Livre des Psaumes 96
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Chantez à Yahvé un chant nouveau! Chantez à Yahvé, toute la terre! | 1 Cantate Domino canticum novum, cantate Domino, omnis terra. |
2 Chantez à Yahvé, bénissez son nom! Proclamez jour après jour son salut, | 2 Cantate Domino, benedicite nomini eius, annuntiate de die in diem salutare eius. |
3 racontez aux païens sa gloire, à tous les peuples ses merveilles! | 3 Annuntiate inter gentes gloriam eius, in omnibus populis mirabilia eius. |
4 Grand, Yahvé, et louable hautement, redoutable, lui, par-dessus tous les dieux! | 4 Quoniam magnus Dominus et laudabilis nimis, terribilis est super omnes deos. |
5 Néant, tous les dieux des nations. C'est Yahvé qui fit les cieux; | 5 Quoniam omnes dii gentium inania, Dominus autem caelos fecit. |
6 devant lui, splendeur et majesté, dans son sanctuaire, puissance et beauté. | 6 Magnificentia et pulchritudo in conspectu eius, potentia et decor in sanctuario eius. |
7 Rapportez à Yahvé, familles des peuples, rapportez à Yahvé gloire et puissance, | 7 Afferte Domino, familiae populorum, afferte Domino gloriam et potentiam, |
8 rapportez à Yahvé la gloire de son nom. Présentez l'oblation, entrez en ses parvis, | 8 afferte Domino gloriam nominis eius. Tollite hostias et introite in atria eius, |
9 adorez Yahvé dans son éclat de sainteté. Tremblez devant lui, toute la terre. | 9 adorate Dominum in splendore sancto. Contremiscite a facie eius, universa terra; |
10 Dites chez les païens: "Yahvé règne." Le monde est stable, point ne bronchera. Sur les peuples ilprononce avec droiture. | 10 dicite in gentibus: “ Dominus regnavit! ”. Etenim correxit orbem terrae, qui non commovebitur; iudicabit populos in aequitate. |
11 Joie au ciel! exulte la terre! Que gronde la mer, et sa plénitude! | 11 Laetentur caeli, et exsultet terra, sonet mare et plenitudo eius; |
12 Que jubile la campagne, et tout son fruit, que tous les arbres des forêts crient de joie, | 12 gaudebunt campi et omnia, quae in eis sunt. Tunc exsultabunt omnia ligna silvarum |
13 à la face de Yahvé, car il vient, car il vient pour juger la terre; il jugera le monde en justice et lespeuples en sa vérité. | 13 a facie Domini, quia venit, quoniam venit iudicare terram. Iudicabit orbem terrae in iustitia et populos in veritate sua. |