Livre des Psaumes 96
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | BIBLIA |
---|---|
1 Chantez à Yahvé un chant nouveau! Chantez à Yahvé, toute la terre! | 1 ¡Cantad a Yahveh un canto nuevo, cantad a Yahveh, toda la tierra, |
2 Chantez à Yahvé, bénissez son nom! Proclamez jour après jour son salut, | 2 cantad a Yahveh, su nombre bendecid! Anunciad su salvación día tras día, |
3 racontez aux païens sa gloire, à tous les peuples ses merveilles! | 3 contad su gloria a las naciones, a todos los pueblos sus maravillas. |
4 Grand, Yahvé, et louable hautement, redoutable, lui, par-dessus tous les dieux! | 4 Que grande es Yahveh, y muy digno de alabanza, más temible que todos los dioses. |
5 Néant, tous les dieux des nations. C'est Yahvé qui fit les cieux; | 5 Pues nada son todos los dioses de los pueblos. Mas Yahveh los cielos hizo; |
6 devant lui, splendeur et majesté, dans son sanctuaire, puissance et beauté. | 6 gloria y majestad están ante él, poder y fulgor en su santuario. |
7 Rapportez à Yahvé, familles des peuples, rapportez à Yahvé gloire et puissance, | 7 Rendid a Yahveh, familias de los pueblos, rendid a Yahveh gloria y poder, |
8 rapportez à Yahvé la gloire de son nom. Présentez l'oblation, entrez en ses parvis, | 8 rendid a Yahveh la gloria de su nombre. Traed ofrendas y en sus atrios entrad, |
9 adorez Yahvé dans son éclat de sainteté. Tremblez devant lui, toute la terre. | 9 postraos ante Yahveh en esplendor sagrado, ¡tiemble ante su faz la tierra entera! |
10 Dites chez les païens: "Yahvé règne." Le monde est stable, point ne bronchera. Sur les peuples ilprononce avec droiture. | 10 Decid entre las gentes: «¡Yahveh es rey!» El orbe está seguro, no vacila; él gobierna a los pueblos rectamente. |
11 Joie au ciel! exulte la terre! Que gronde la mer, et sa plénitude! | 11 ¡Alégrense los cielos, regocíjese la tierra, retumbe el mar y cuanto encierra; |
12 Que jubile la campagne, et tout son fruit, que tous les arbres des forêts crient de joie, | 12 exulte el campo y cuanto en él existe, griten de júbilo todos los árboles del bosque, |
13 à la face de Yahvé, car il vient, car il vient pour juger la terre; il jugera le monde en justice et lespeuples en sa vérité. | 13 ante la faz de Yahveh, pues viene él, viene, sí, a juzgar la tierra! El juzgará al orbe con justicia, a los pueblos con su lealtad. |