Livre des Psaumes 96
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Chantez à Yahvé un chant nouveau! Chantez à Yahvé, toute la terre! | 1 O sing unto the LORD a new song: sing unto the LORD, all the earth. |
2 Chantez à Yahvé, bénissez son nom! Proclamez jour après jour son salut, | 2 Sing unto the LORD, bless his name; shew forth his salvation from day to day. |
3 racontez aux païens sa gloire, à tous les peuples ses merveilles! | 3 Declare his glory among the heathen, his wonders among all people. |
4 Grand, Yahvé, et louable hautement, redoutable, lui, par-dessus tous les dieux! | 4 For the LORD is great, and greatly to be praised: he is to be feared above all gods. |
5 Néant, tous les dieux des nations. C'est Yahvé qui fit les cieux; | 5 For all the gods of the nations are idols: but the LORD made the heavens. |
6 devant lui, splendeur et majesté, dans son sanctuaire, puissance et beauté. | 6 Honour and majesty are before him: strength and beauty are in his sanctuary. |
7 Rapportez à Yahvé, familles des peuples, rapportez à Yahvé gloire et puissance, | 7 Give unto the LORD, O ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength. |
8 rapportez à Yahvé la gloire de son nom. Présentez l'oblation, entrez en ses parvis, | 8 Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come into his courts. |
9 adorez Yahvé dans son éclat de sainteté. Tremblez devant lui, toute la terre. | 9 O worship the LORD in the beauty of holiness: fear before him, all the earth. |
10 Dites chez les païens: "Yahvé règne." Le monde est stable, point ne bronchera. Sur les peuples ilprononce avec droiture. | 10 Say among the heathen that the LORD reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously. |
11 Joie au ciel! exulte la terre! Que gronde la mer, et sa plénitude! | 11 Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof. |
12 Que jubile la campagne, et tout son fruit, que tous les arbres des forêts crient de joie, | 12 Let the field be joyful, and all that is therein: then shall all the trees of the wood rejoice |
13 à la face de Yahvé, car il vient, car il vient pour juger la terre; il jugera le monde en justice et lespeuples en sa vérité. | 13 Before the LORD: for he cometh, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth. |