Livre des Psaumes 96
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Chantez à Yahvé un chant nouveau! Chantez à Yahvé, toute la terre! | 1 שירו ליהוה שיר חדש שירו ליהוה כל הארץ |
2 Chantez à Yahvé, bénissez son nom! Proclamez jour après jour son salut, | 2 שירו ליהוה ברכו שמו בשרו מיום ליום ישועתו |
3 racontez aux païens sa gloire, à tous les peuples ses merveilles! | 3 ספרו בגוים כבודו בכל העמים נפלאותיו |
4 Grand, Yahvé, et louable hautement, redoutable, lui, par-dessus tous les dieux! | 4 כי גדול יהוה ומהלל מאד נורא הוא על כל אלהים |
5 Néant, tous les dieux des nations. C'est Yahvé qui fit les cieux; | 5 כי כל אלהי העמים אלילים ויהוה שמים עשה |
6 devant lui, splendeur et majesté, dans son sanctuaire, puissance et beauté. | 6 הוד והדר לפניו עז ותפארת במקדשו |
7 Rapportez à Yahvé, familles des peuples, rapportez à Yahvé gloire et puissance, | 7 הבו ליהוה משפחות עמים הבו ליהוה כבוד ועז |
8 rapportez à Yahvé la gloire de son nom. Présentez l'oblation, entrez en ses parvis, | 8 הבו ליהוה כבוד שמו שאו מנחה ובאו לחצרותיו |
9 adorez Yahvé dans son éclat de sainteté. Tremblez devant lui, toute la terre. | 9 השתחוו ליהוה בהדרת קדש חילו מפניו כל הארץ |
10 Dites chez les païens: "Yahvé règne." Le monde est stable, point ne bronchera. Sur les peuples ilprononce avec droiture. | 10 אמרו בגוים יהוה מלך אף תכון תבל בל תמוט ידין עמים במישרים |
11 Joie au ciel! exulte la terre! Que gronde la mer, et sa plénitude! | 11 ישמחו השמים ותגל הארץ ירעם הים ומלאו |
12 Que jubile la campagne, et tout son fruit, que tous les arbres des forêts crient de joie, | 12 יעלז שדי וכל אשר בו אז ירננו כל עצי יער |
13 à la face de Yahvé, car il vient, car il vient pour juger la terre; il jugera le monde en justice et lespeuples en sa vérité. | 13 לפני יהוה כי בא כי בא לשפט הארץ ישפט תבל בצדק ועמים באמונתו |