Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 72


font
JERUSALEMCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 De Salomon. O Dieu, donne au roi ton jugement, au fils de roi ta justice,
1 A Psalm of Asaph. How good is God to Israel, to those who are upright in heart.
2 qu'il rende à ton peuple sentence juste et jugement à tes petits.
2 But my feet were nearly moved; my steps had nearly slipped.
3 Montagnes, apportez, et vous collines, la paix au peuple. Avec justice
3 For I was zealous over the iniquitous, seeing the peacefulness of sinners.
4 il jugera le petit peuple, il sauvera les fils de pauvres, il écrasera leurs bourreaux.
4 For they have no respect for their death, nor do they have support in their wounds.
5 Il durera sous le soleil et la lune siècle après siècle;
5 They are not with the hardships of men, nor will they be scourged with men.
6 il descendra comme la pluie sur le regain, comme la bruine mouillant la terre.
6 Therefore, arrogance has held on to them. They have been covered with their iniquity and impiety.
7 En ses jours justice fleurira et grande paix jusqu'à la fin des lunes;
7 Their iniquity has proceeded, as if from fat. They have parted from the affection of the heart.
8 il dominera de la mer à la mer, du Fleuve jusqu'aux bouts de la terre.
8 They have thought and spoken wickedness. They have spoken iniquity in high places.
9 Devant lui se courbera la Bête, ses ennemis lécheront la poussière;
9 They have set their mouth against heaven, and their tongue has traversed the earth.
10 les rois de Tarsis et des îles rendront tribut. Les rois de Saba et de Seba feront offrande;
10 Therefore, my people will be converted here, and fullness of days will be found in them.
11 tous les rois se prosterneront devant lui, tous les païens le serviront.
11 And they said, “How would God know?” and, “Isn’t there knowledge in high places?”
12 Car il délivre le pauvre qui appelle et le petit qui est sans aide;
12 Behold, these are sinners, and, abounding in this age, they have obtained riches.
13 compatissant au faible et au pauvre, il sauve l'âme des pauvres.
13 And I said: So then, it is without purpose that I have justified my heart and washed my hands among the innocent.
14 De l'oppression, de la violence, il rachète leur âme, leur sang est précieux à ses yeux.
14 And I have been scourged all day long, and I have received my chastisement in the mornings.
15 (Qu'il vive et que lui soit donné l'or de Saba! ) On priera pour lui sans relâche, tout le jour, on lebénira.
15 If I were to say that I would explain this: Behold, I would condemn this nation of your sons.
16 Foisonne le froment sur la terre, qu'il ondule au sommet des montagnes, comme le Liban quand iléveille ses fruits et ses fleurs, comme l'herbe de la terre!
16 I considered, so that I might know this. It is a hardship before me,
17 Soit béni son nom à jamais, qu'il dure sous le soleil! Bénies seront en lui toutes les races de laterre, que tous les païens le disent bienheureux!
17 until I may enter into the Sanctuary of God, and understand it to its last part.
18 Béni soit Yahvé, le Dieu d'Israël, qui seul a fait des merveilles;
18 So, because of deceitfulness, truly, you have placed it before them. While they were being lifted up, you were casting them down.
19 béni soit à jamais son nom de gloire, toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!
19 How have they been brought to desolation? They have suddenly failed. They have perished because of their iniquity.
20 Fin des prières de David, fils de Jessé.
20 As a dream is to those who awaken, O Lord, so will you reduce their image to nothing in your city.
21 For my heart has been inflamed, and my temperament has been changed.
22 And so, I have been reduced to nothing, and I did not know it.
23 I have become like a beast of burden to you, and I am always with you.
24 You have held my right hand. And in your will, you have conducted me, and with your glory, you have taken me up.
25 For what is there for me in heaven? And what do I wish for on earth before you?
26 My body has failed, and my heart: O God of my heart, and God my portion, into eternity.
27 For behold, those who put themselves far from you will perish. You have perished all those who fornicate away from you.
28 But it is good for me to adhere to God, to put my hope in the Lord God, so that I may announce all your prophecies, at the gates of the daughter of Zion.