Livre des Psaumes 72
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 De Salomon. O Dieu, donne au roi ton jugement, au fils de roi ta justice, | 1 Of Solomon. |
2 qu'il rende à ton peuple sentence juste et jugement à tes petits. | 2 O God, give your judgment to the king; your justice to the son of kings; That he may govern your people with justice, your oppressed with right judgment, |
3 Montagnes, apportez, et vous collines, la paix au peuple. Avec justice | 3 That the mountains may yield their bounty for the people, and the hills great abundance, |
4 il jugera le petit peuple, il sauvera les fils de pauvres, il écrasera leurs bourreaux. | 4 That he may defend the oppressed among the people, save the poor and crush the oppressor. |
5 Il durera sous le soleil et la lune siècle après siècle; | 5 May he live as long as the sun endures, like the moon, through all generations. |
6 il descendra comme la pluie sur le regain, comme la bruine mouillant la terre. | 6 May he be like rain coming down upon the fields, like showers watering the earth, |
7 En ses jours justice fleurira et grande paix jusqu'à la fin des lunes; | 7 That abundance may flourish in his days, great bounty, till the moon be no more. |
8 il dominera de la mer à la mer, du Fleuve jusqu'aux bouts de la terre. | 8 May he rule from sea to sea, from the river to the ends of the earth. |
9 Devant lui se courbera la Bête, ses ennemis lécheront la poussière; | 9 May his foes kneel before him, his enemies lick the dust. |
10 les rois de Tarsis et des îles rendront tribut. Les rois de Saba et de Seba feront offrande; | 10 May the kings of Tarshish and the islands bring tribute, the kings of Arabia and Seba offer gifts. |
11 tous les rois se prosterneront devant lui, tous les païens le serviront. | 11 May all kings bow before him, all nations serve him. |
12 Car il délivre le pauvre qui appelle et le petit qui est sans aide; | 12 For he rescues the poor when they cry out, the oppressed who have no one to help. |
13 compatissant au faible et au pauvre, il sauve l'âme des pauvres. | 13 He shows pity to the needy and the poor and saves the lives of the poor. |
14 De l'oppression, de la violence, il rachète leur âme, leur sang est précieux à ses yeux. | 14 From extortion and violence he frees them, for precious is their blood in his sight. |
15 (Qu'il vive et que lui soit donné l'or de Saba! ) On priera pour lui sans relâche, tout le jour, on lebénira. | 15 Long may he live, receiving gold from Arabia, prayed for without cease, blessed day by day. |
16 Foisonne le froment sur la terre, qu'il ondule au sommet des montagnes, comme le Liban quand iléveille ses fruits et ses fleurs, comme l'herbe de la terre! | 16 May wheat abound in the land, flourish even on the mountain heights. May his fruit increase like Lebanon's, his wheat like the grasses of the land. |
17 Soit béni son nom à jamais, qu'il dure sous le soleil! Bénies seront en lui toutes les races de laterre, que tous les païens le disent bienheureux! | 17 May his name be blessed forever; as long as the sun, may his name endure. May the tribes of the earth give blessings with his name; may all the nations regard him as favored. |
18 Béni soit Yahvé, le Dieu d'Israël, qui seul a fait des merveilles; | 18 Blessed be the LORD, the God of Israel, who alone does wonderful deeds. |
19 béni soit à jamais son nom de gloire, toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen! | 19 Blessed be his glorious name forever; may all the earth be filled with the LORD'S glory. Amen and amen. |
20 Fin des prières de David, fils de Jessé. | 20 The end of the psalms of David, son of Jesse. |