Livre des Psaumes 72
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | BIBLIA |
---|---|
1 De Salomon. O Dieu, donne au roi ton jugement, au fils de roi ta justice, | 1 De Salomón. Oh Dios, da al rey tu juicio, al hijo de rey tu justicia: |
2 qu'il rende à ton peuple sentence juste et jugement à tes petits. | 2 que con justicia gobierne a tu pueblo, con equidad a tus humildes. |
3 Montagnes, apportez, et vous collines, la paix au peuple. Avec justice | 3 Traigan los montes paz al pueblo, y justicia los collados. |
4 il jugera le petit peuple, il sauvera les fils de pauvres, il écrasera leurs bourreaux. | 4 El hará justicia a los humildes del pueblo, salvará a los hijos de los pobres, y aplastará al opresor. |
5 Il durera sous le soleil et la lune siècle après siècle; | 5 Durará tanto como el sol, como la luna de edad en edad; |
6 il descendra comme la pluie sur le regain, comme la bruine mouillant la terre. | 6 caerá como la lluvia en el retoño, como el rocío que humedece la tierra. |
7 En ses jours justice fleurira et grande paix jusqu'à la fin des lunes; | 7 En sus días florecerá la justicia, y dilatada paz hasta que no haya luna; |
8 il dominera de la mer à la mer, du Fleuve jusqu'aux bouts de la terre. | 8 dominará de mar a mar, desde el Río hasta los confines de la tierra. |
9 Devant lui se courbera la Bête, ses ennemis lécheront la poussière; | 9 Ante él se doblará la Bestia, sus enemigos morderán el polvo; |
10 les rois de Tarsis et des îles rendront tribut. Les rois de Saba et de Seba feront offrande; | 10 los reyes de Tarsis y las islas traerán tributo. Los reyes de Sabá y de Seba pagarán impuestos; |
11 tous les rois se prosterneront devant lui, tous les païens le serviront. | 11 todos los reyes se postrarán ante él, le servirán todas las naciones. |
12 Car il délivre le pauvre qui appelle et le petit qui est sans aide; | 12 Porque él librará al pobre suplicante, al desdichado y al que nadie ampara; |
13 compatissant au faible et au pauvre, il sauve l'âme des pauvres. | 13 se apiadará del débil y del pobre, el alma de los pobres salvará. |
14 De l'oppression, de la violence, il rachète leur âme, leur sang est précieux à ses yeux. | 14 De la opresión, de la violencia, rescatará su alma, su sangre será preciosa ante sus ojos; |
15 (Qu'il vive et que lui soit donné l'or de Saba! ) On priera pour lui sans relâche, tout le jour, on lebénira. | 15 (y mientras viva se le dará el oro de Sabá). Sin cesar se rogará por él, todo el día se le bendecirá. |
16 Foisonne le froment sur la terre, qu'il ondule au sommet des montagnes, comme le Liban quand iléveille ses fruits et ses fleurs, comme l'herbe de la terre! | 16 Habrá en la tierra abundancia de trigo, en la cima de los montes ondeará como el Líbano al despertar sus frutos y sus flores, como la hierba de la tierra. |
17 Soit béni son nom à jamais, qu'il dure sous le soleil! Bénies seront en lui toutes les races de laterre, que tous les païens le disent bienheureux! | 17 ¡Sea su nombre bendito para siempre, que dure tanto como el sol! ¡En él se bendigan todas las familias de la tierra, dichoso le llamen todas las naciones! |
18 Béni soit Yahvé, le Dieu d'Israël, qui seul a fait des merveilles; | 18 ¡Bendito sea Yahveh, Dios de Israel, el único que hace maravillas! |
19 béni soit à jamais son nom de gloire, toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen! | 19 ¡Bendito sea su nombre glorioso para siempre, toda la tierra se llene de su gloria! ¡Amén! ¡Amén! |
20 Fin des prières de David, fils de Jessé. | 20 Fin de las oraciones de David, hijo de Jesé. |