Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 105


font
GREEK BIBLEKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Δοξολογειτε τον Κυριον? επικαλεισθε το ονομα αυτου? καμετε γνωστα εν τοις λαοις τα εργα αυτου.1 ALLELUJA! Áldjátok az Urat, hívjátok segítségül nevét, hirdessétek a nemzetek közt műveit!
2 Ψαλλετε εις αυτον? ψαλμωδειτε εις αυτον? λαλειτε περι παντων των θαυμασιων αυτου.2 Énekeljetek és zengjetek zsoltárt neki, beszéljétek el minden csodatettét.
3 Καυχασθε εις το αγιον αυτου ονομα? ας ευφραινεται η καρδια των εκζητουντων τον Κυριον.3 Dicsekedjetek szent nevével, örvendezzen azoknak a szíve, akik az Urat keresik.
4 Ζητειτε τον Κυριον και την δυναμιν αυτου? εκζητειτε το προσωπον αυτου διαπαντος.4 Keressétek az Urat és erejét, keressétek szüntelenül arcát.
5 Μνημονευετε των θαυμασιων αυτου τα οποια εκαμε? των τεραστιων αυτου και των κρισεων του στοματος αυτου?5 Emlékezzetek meg csodatetteiről, amelyeket művelt, jeleiről és szája ítéleteiről,
6 Σπερμα Αβρααμ του δουλου αυτου, υιοι Ιακωβ, οι εκλεκτοι αυτου.6 ti, az ő szolgájának, Ábrahám utódai, választottjának, Jákobnak fiai.
7 Αυτος ειναι Κυριος ο Θεος ημων? εν παση τη γη ειναι αι κρισεις αυτου.7 Ő, az Úr, a mi Istenünk, az egész földön ő ítélkezik.
8 Μνημονευετε παντοτε της διαθηκης αυτου, του λογου, τον οποιον προσεταξεν εις χιλιας γενεας,8 Örökké gondol szövetségére, szavára, amelyet ezer nemzedékre adott,
9 της διαθηκης, την οποιαν εκαμε προς τον Αβρααμ, και του ορκου αυτου προς τον Ισαακ?9 arra, amit Ábrahámmal megkötött, amire megesküdött Izsáknak.
10 και εβεβαιωσεν αυτον προς τον Ιακωβ δια νομου, προς τον Ισραηλ δια διαθηκην αιωνιον,10 Amit Jákobnak törvényül hagyott, örök szövetségül Izraelnek,
11 λεγων, Εις σε θελω δωσει την γην Χανααν, μεριδα της κληρονομιας σας.11 mondván: »Neked adom Kánaán földjét, mint kötéllel kimért örökségteket.«
12 Ενω ησαν αυτοι ολιγοστοι τον αριθμον, ολιγοι, και παροικοι εν αυτη,12 Pedig csekély számmal voltak igen kevesen és jövevények azon a földön,
13 και διηρχοντο απο εθνους εις εθνος, απο βασιλειου εις αλλον λαον,13 és nemzettől nemzethez vándoroltak, egyik országból a másikba.
14 δεν αφηκεν ανθρωπον να αδικηση αυτους? μαλιστα υπερ αυτων ηλεγξε βασιλεις,14 Nem engedte, hogy bárki is ártson nekik, sőt királyokat fenyített meg miattuk:
15 λεγων, μη εγγισητε τους κεχρισμενους μου και μη κακοποιησητε τους προφητας μου.15 »Fölkentjeimhez ne nyúljatok, ne bántsátok prófétáimat!«
16 Και εκαλεσε πειναν επι την γην? συνετριψε παν στηριγμα αρτου.16 Amikor éhséget bocsátott az országra, s összetörte kenyértartó botjukat.
17 Απεστειλεν εμπροσθεν αυτων ανθρωπον, Ιωσηφ τον πωληθεντα ως δουλον?17 Elküldött előttük egy férfit, rabszolgának adták el Józsefet.
18 του οποιου τους ποδας εσφιγξαν εν δεσμοις? εβαλον αυτον εις τα σιδηρα?18 Béklyóba szorították lábát, vas került a nyakára,
19 εωσου ελθη ο λογος αυτου? ο λογος του Κυριου εδοκιμασεν αυτον.19 amíg szava be nem teljesedett: az Úr igéje ugyanis igazolta őt.
20 Απεστειλεν ο βασιλευς και ελυσεν αυτον? ο αρχων των λαων, και ηλευθερωσεν αυτον.20 A király elküldött és megszabadíttatta, a népek fejedelme szabadon engedte;
21 Κατεστησεν αυτον κυριον του οικου αυτου, και αρχοντα επι παντων των κτηματων αυτου?21 Háza urává tette őt és minden jószágának parancsolójává,
22 δια να παιδευη τους αρχοντας αυτου κατα την αρεσκειαν αυτου, και να διδαξη σοφιαν τους πρεσβυτερους αυτου.22 hogy főembereit tetszése szerint kormányozza, és bölcsességre tanítsa véneit.
23 Τοτε ηλθεν ο Ισραηλ εις την Αιγυπτον, και ο Ιακωβ παρωκησεν εν γη Χαμ.23 Erre Izrael Egyiptomba költözött, és Jákob jövevény lett Kám földjén.
24 Και ο Κυριος ηυξησε σφοδρα τον λαον αυτου, και εκραταιωσεν αυτον υπερ τους εχθρους αυτου.24 Nagyon elszaporította népét az Úr, erősebbé tette ellenségeinél.
25 Εστραφη η καρδια αυτων εις το να μισωσι τον λαον αυτου, εις το να δολιευωνται εναντιον των δουλων αυτου.25 Majd megváltoztatta azok szívét, úgyhogy meggyűlölték népét, szolgáival álnokul bántak.
26 Εξαπεστειλε Μωυσην τον δουλον αυτου, και Ααρων, τον οποιον εξελεξεν.26 Erre elküldte szolgáját, Mózest és Áront, a választottját,
27 Εξετελεσαν εν μεσω αυτων τους λογους των σημειων αυτου και τα θαυμασια αυτου εν γη Χαμ.27 és végbevitette velük beszédes jeleit és csodatetteit Kám földjén.
28 Εξαπεστειλε σκοτος, και εσκοτασε? και δεν ηπειθησαν εις τους λογους αυτου.28 Sötétséget küldött és homályt támasztott, mert lázongtak szava ellen.
29 Μετεβαλε τα υδατα αυτων εις αιμα και εθανατωσε τους ιχθυας αυτων.29 Vizüket vérré változtatta, halaikat megölte.
30 Η γη αυτων ανεβρυσε βατραχους, εως των ταμειων των βασιλεων αυτων.30 Földjük békákat ontott királyaik szobáira.
31 Ειπε, και ηλθε κυνομυια, και σκνιπες εις παντα τα ορια αυτων.31 Szavára legyek támadtak, szúnyogok lepték el egész határukat.
32 Εδωκεν εις αυτους χαλαζαν αντι βροχης, και πυρ φλογερον εις την γην αυτων?32 Esőjüket jégesővé tette, égő tüzet bocsátott földjükre.
33 και επαταξε τας αμπελους αυτων και τας συκεας αυτων, και συνετριψε τα δενδρα των οριων αυτων.33 Elverte szőlőjüket, fügefáikat, összetörte földjükön a fákat.
34 Ειπε, και ηλθεν ακρις, και βρουχος αναριθμητος?34 Szavára szöcskék nyüzsögtek, és megszámlálhatatlan vándorsáska,
35 και κατεφαγε παντα τον χορτον εν τη γη αυτων, και κατεφαγε τον καρπον της γης αυτων.35 és megemésztett földjükön minden növényt, megette földjük minden gyümölcsét.
36 Και επαταξε παν πρωτοτοκον εν τη γη αυτων, την απαρχην πασης δυναμεως αυτων.36 Megölte országuk minden elsőszülöttét, erejük minden zsengéjét.
37 Και εξηγαγεν αυτους μετα αργυριου και χρυσιου, και δεν υπηρχεν ασθενης εν ταις φυλαις αυτων.37 Aztán kivezette őket ezüsttel-arannyal megrakottan, törzseikben senki sem volt beteg.
38 Ευφρανθη η Αιγυπτος εις την εξοδον αυτων? διοτι ο φοβος αυτων ειχεν επιπεσει επ' αυτους.38 Egyiptom örült, hogy kivonultak, mert rájuk nehezedett a tőlük való félelem.
39 Εξηπλωσε νεφελην δια να σκεπαζη αυτους, και πυρ δια να φεγγη την νυκτα.39 Oltalmukra felhőt terjesztett föléjük és tűzzel világított nekik éjszaka.
40 Εζητησαν, και εφερεν ορτυκια? και αρτον ουρανου εχορτασεν αυτους.40 Kérésükre fürjek jöttek, és mennyei kenyérrel lakatta jól őket.
41 Διηνοιξε την πετραν, και ανεβλυσαν υδατα, και διερρευσαν ποταμοι εν τοποις ανυδροις.41 Megnyitotta a sziklát és vizek fakadtak, folyók eredtek a sivatagban.
42 Διοτι ενεθυμηθη τον λογον τον αγιον αυτου, τον προς Αβρααμ τον δουλον αυτου.42 Mert megemlékezett szent szaváról, amelyet szolgájához, Ábrahámhoz intézett.
43 Και εξηγαγε τον λαον αυτου εν αγαλλιασει, τους εκλεκτους αυτου εν χαρα?43 Kivezette népét ujjongásban, választottait vigasságban.
44 και εδωκεν εις αυτους τας γαιας των εθνων, και εκληρονομησαν τους κοπους των λαων?44 Nekik adta a nemzetek országait, elfoglalták a népek tulajdonát,
45 δια να φυλαττωσι τα διαταγματα αυτου, και να εκτελωσι τους νομους αυτου. Αλληλουια.45 hogy megtartsák rendeleteit, és kövessék törvényeit. Alleluja!