Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Der zweite Brief an Timotheus 3


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNEW JERUSALEM
1 Das sollst du wissen: In den letzten Tagen werden schwere Zeiten anbrechen.1 You may be quite sure that in the last days there will be some difficult times.
2 Die Menschen werden selbstsüchtig sein, habgierig, prahlerisch, überheblich, bösartig, ungehorsam gegen die Eltern, undankbar, ohne Ehrfurcht,2 People wil be self-centred and avaricious, boastful, arrogant and rude; disobedient to their parents,ungrateful, irreligious;
3 lieblos, unversöhnlich, verleumderisch, unbeherrscht, rücksichtslos, roh,3 heartless and intractable; they wil be slanderers, profligates, savages and enemies of everything that isgood;
4 heimtückisch, verwegen, hochmütig, mehr dem Vergnügen als Gott zugewandt.4 they wil be treacherous and reckless and demented by pride, preferring their own pleasure to God.
5 Den Schein der Frömmigkeit werden sie wahren, doch die Kraft der Frömmigkeit werden sie verleugnen. Wende dich von diesen Menschen ab.5 They wil keep up the outward appearance of religion but wil have rejected the inner power of it. Keepaway from people like that.
6 Zu ihnen gehören die Leute, die sich in die Häuser einschleichen und dort gewisse Frauen auf ihre Seite ziehen, die von Sünden beherrscht und von Begierden aller Art umgetrieben werden,6 Of the same kind, too, are those men who insinuate themselves into families in order to get influenceover sil y women who are obsessed with their sins and follow one craze after another,
7 Frauen, die immer lernen und die doch nie zur Erkenntnis der Wahrheit gelangen können.7 always seeking learning, but unable ever to come to knowledge of the truth.
8 Wie sich Jannes und Jambres dem Mose widersetzt haben, so widersetzen sich auch diese Leute der Wahrheit; ihr Denken ist verdorben, ihr Glaube bewährt sich nicht.8 Just as Jannes and Jambres defied Moses, so these men defy the truth, their minds corrupt and theirfaith spurious.
9 Doch sie werden wenig Erfolg haben, denn ihr Unverstand wird allen offenkundig werden, wie es auch bei jenen geschehen ist.9 But they will not be able to go on much longer: their fol y, like that of the other two, must become obviousto everybody.
10 Du aber bist mir gefolgt in der Lehre, im Leben und Streben, im Glauben, in der Langmut, der Liebe und der Ausdauer,10 You, though, have followed my teaching, my way of life, my aims, my faith, my patience and my love,my perseverance
11 in den Verfolgungen und Leiden, denen ich in Antiochia, Ikonion und Lystra ausgesetzt war. Welche Verfolgungen habe ich erduldet! Und aus allen hat der Herr mich errettet.11 and the persecutions and sufferings that came to me in places like Antioch, Iconium and Lystra -- althe persecutions I have endured; and the Lord has rescued me from every one of them.
12 So werden alle, die in der Gemeinschaft mit Christus Jesus ein frommes Leben führen wollen, verfolgt werden.12 But anybody who tries to live in devotion to Christ is certain to be persecuted;
13 Böse Menschen und Schwindler dagegen werden immer mehr in das Böse hineingeraten; sie sind betrogene Betrüger.13 while these wicked impostors wil go from bad to worse, deceiving others, and themselves deceived.
14 Du aber bleibe bei dem, was du gelernt und wovon du dich überzeugt hast. Du weißt, von wem du es gelernt hast;14 You must keep to what you have been taught and know to be true; remember who your teachers were,
15 denn du kennst von Kindheit an die heiligen Schriften, die dir Weisheit verleihen können, damit du durch den Glauben an Christus Jesus gerettet wirst.15 and how, ever since you were a child, you have known the holy scriptures -from these you can learnthe wisdom that leads to salvation through faith in Christ Jesus.
16 Jede von Gott eingegebene Schrift ist auch nützlich zur Belehrung, zur Widerlegung, zur Besserung, zur Erziehung in der Gerechtigkeit;16 Al scripture is inspired by God and useful for refuting error, for guiding people's lives and teachingthem to be upright.
17 so wird der Mensch Gottes zu jedem guten Werk bereit und gerüstet sein.17 This is how someone who is dedicated to God becomes ful y equipped and ready for any good work.