Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Der zweite Brief an Timotheus 3


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELDOUAI-RHEIMS
1 Das sollst du wissen: In den letzten Tagen werden schwere Zeiten anbrechen.1 Know also this, that, in the last days, shall come dangerous times.
2 Die Menschen werden selbstsüchtig sein, habgierig, prahlerisch, überheblich, bösartig, ungehorsam gegen die Eltern, undankbar, ohne Ehrfurcht,2 Men shall be lovers of themselves, covetous, haughty, proud, blasphemers, disobedient to parents, ungrateful, wicked,
3 lieblos, unversöhnlich, verleumderisch, unbeherrscht, rücksichtslos, roh,3 Without affection, without peace, slanderers, incontinent, unmerciful, without kindness,
4 heimtückisch, verwegen, hochmütig, mehr dem Vergnügen als Gott zugewandt.4 Traitors, stubborn, puffed up, and lovers of pleasures more than of God:
5 Den Schein der Frömmigkeit werden sie wahren, doch die Kraft der Frömmigkeit werden sie verleugnen. Wende dich von diesen Menschen ab.5 Having an appearance indeed of godliness, but denying the power thereof. Now these avoid.
6 Zu ihnen gehören die Leute, die sich in die Häuser einschleichen und dort gewisse Frauen auf ihre Seite ziehen, die von Sünden beherrscht und von Begierden aller Art umgetrieben werden,6 For of these sort are they who creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, who are led away with divers desires:
7 Frauen, die immer lernen und die doch nie zur Erkenntnis der Wahrheit gelangen können.7 Ever learning, and never attaining to the knowledge of the truth.
8 Wie sich Jannes und Jambres dem Mose widersetzt haben, so widersetzen sich auch diese Leute der Wahrheit; ihr Denken ist verdorben, ihr Glaube bewährt sich nicht.8 Now as Jannes and Mambres resisted Moses, so these also resist the truth, men corrupted in mind, reprobate concerning the faith.
9 Doch sie werden wenig Erfolg haben, denn ihr Unverstand wird allen offenkundig werden, wie es auch bei jenen geschehen ist.9 But they shall proceed no farther; for their folly shall be manifest to all men, as theirs also was.
10 Du aber bist mir gefolgt in der Lehre, im Leben und Streben, im Glauben, in der Langmut, der Liebe und der Ausdauer,10 But thou hast fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, love, patience,
11 in den Verfolgungen und Leiden, denen ich in Antiochia, Ikonion und Lystra ausgesetzt war. Welche Verfolgungen habe ich erduldet! Und aus allen hat der Herr mich errettet.11 Persecutions, afflictions: such as came upon me at Antioch, at Iconium, and at Lystra: what persecutions I endured, and out of them all the Lord delivered me.
12 So werden alle, die in der Gemeinschaft mit Christus Jesus ein frommes Leben führen wollen, verfolgt werden.12 And all that will live godly in Christ Jesus, shall suffer persecution.
13 Böse Menschen und Schwindler dagegen werden immer mehr in das Böse hineingeraten; sie sind betrogene Betrüger.13 But evil men and seducers shall grow worse and worse: erring, and driving into error.
14 Du aber bleibe bei dem, was du gelernt und wovon du dich überzeugt hast. Du weißt, von wem du es gelernt hast;14 But continue thou in those things which thou hast learned, and which have been committed to thee: knowing of whom thou hast learned them;
15 denn du kennst von Kindheit an die heiligen Schriften, die dir Weisheit verleihen können, damit du durch den Glauben an Christus Jesus gerettet wirst.15 And because from thy infancy thou hast known the holy scriptures, which can instruct thee to salvation, by the faith which is in Christ Jesus.
16 Jede von Gott eingegebene Schrift ist auch nützlich zur Belehrung, zur Widerlegung, zur Besserung, zur Erziehung in der Gerechtigkeit;16 All scripture, inspired of God, is profitable to teach, to reprove, to correct, to instruct in justice,
17 so wird der Mensch Gottes zu jedem guten Werk bereit und gerüstet sein.17 That the man of God may be perfect, furnished to every good work.