Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Josua 19


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELDOUAI-RHEIMS
1 Das zweite Los fiel [auf Simeon] auf den Stamm der Simeoniter und ihre Sippen. Ihr Erbbesitz lag mitten im Erbbesitz der Judäer.1 And the second lot came forth for the children of Simeon by their kindreds: and their inheritance was
2 Sie erhielten als Erbbesitz: Beerscheba, Scheba, Molada,2 In the midst of the possession of the children of Juda: Bersabee and Sabee and Molada,
3 Hazar-Schual, Baala, Ezem,3 And Hasersual, Bala and Asem,
4 Eltolad, Betul, Horma,4 And Eltholad, Bethul and Harma,
5 Ziklag, Bet-Markabot, Hazar- Susa,5 And Siceleg and Bethmarchaboth and Hasersusa,
6 Bet-Lebaot und Scharuhen: dreizehn Städte mit den dazugehörenden Gehöften;6 And Bethlebaoth and Sarohen: thirteen cities, and their villages.
7 ferner Ajin, Rimmon, Atar und Aschan: vier Städte mit den dazugehörenden Gehöften,7 Ain and Remmon and Athor and Asan: four cities, and their villages.
8 dazu alle Gehöfte rings um diese Städte bis hin nach Baalat-Beer und Ramat-Negeb. Das ist der Erbbesitz des Stamms der Simeoniter, entsprechend ihren Sippen.8 And all the villages round about these cities to Baalath Beer Ramath to the south quarter. This is the inheritance of the children of Simeon according to their kindreds,
9 Der Erbbesitz der Simeoniter war ein Stück vom Anteil der Judäer; denn der Anteil der Judäer war für diese zu groß. So erhielten die Simeoniter Erbbesitz mitten in deren Erbbesitz.9 In the possession and lot of the children of Juda: because it was too great, and therefore the children of Simeon had their possession in the midst of their inheritance.
10 Das dritte Los fiel auf die Sebuloniter und ihre Sippen. Das Gebiet ihres Erbbesitzes erstreckt sich bis nach Sarid.10 And the third lot fell to the children of Zabulon by their kindreds: and the border of their possession was unto Sarid.
11 Ihre Grenze steigt westwärts nach Marala hinauf, berührt Dabbeschet und stößt an das Bachtal gegenüber von Jokneam.11 And it went up from the sea and from Merala, and came to Debbaseth: as far as the torrent, which is over against Jeconam.
12 Von Sarid aus wendet sie sich nach Osten [dem Sonnenaufgang zu] zum Gebiet von Kislot-Tabor, läuft weiter nach Daberat und hinauf nach Jafia.12 And it returneth from Sarid eastward to the borders of Ceseleththabor: and it goeth out to Dabereth, and ascendeth towards Japhie.
13 Von dort geht sie wieder ostwärts dem Sonnenaufgang zu nach Gat-Hefer und Et-Kazin und weiter nach Rimmon und biegt dann ab nach Nea.13 And it passeth along from thence to the east side of Gethhepher and Thacasin: and goeth out to Remmon, Amthar and Noa.
14 Sie zieht sich um Nea herum, geht dann in nördlicher Richtung nach Hannaton und läuft im Tal Jiftach-El aus.14 And it turneth about to the north of Hanathon: and the outgoings thereof are the valley of Jephtahel,
15 (Dazu kommen) . . . Kattat, Nahalal, Schimron, Jidala und Betlehem: zwölf Städte mit den dazugehörenden Gehöften.15 And Cateth and Naalol and Semeron and Jedala and Bethlehem: twelve cities and their villages.
16 Das ist der Erbbesitz der Sebuloniter, entsprechend ihren Sippen: die Städte mit den dazugehörenden Gehöften.16 This is the inheritance of the tribe of the children of Zabulon by their kindreds, the cities and their villages.
17 Das vierte Los fiel [auf Issachar,] auf die Issachariter und ihre Sippen.17 The fourth lot came out to Issachar by their kindreds.
18 Ihr Gebiet erstreckt sich bis Jesreel und (umfasst) Kesullot, Schunem,18 And his inheritance was Jezrael and Casaloth and Sunem,
19 Hafarajim, Schion, Anahara,19 And Hapharaim and Seen and Anaharath,
20 Rabbit, Kischjon, Ebez,20 And Rabboth and Cesion, Abes,
21 Remet, En-Gannim, En- Hadda und Bet-Pazzez.21 And Rameth and Engannim and Enhadda and Bethpheses.
22 Die Grenze berührt Tabor, Schahazajim und Bet-Schemesch. Dann läuft sie am Jordan aus: Im Ganzen sind es sechzehn Städte mit den dazugehörenden Gehöften.22 And the border thereof cometh to Thabor and Sehesima and Bethsames: and the outgoings thereof shall be at the Jordan: sixteen cities, and their villages.
23 Das ist der Erbbesitz der Issachariter, entsprechend ihren Sippen: die Städte mit den dazugehörenden Gehöften.23 This is the possession of the sons of Issachar by their kindreds, the cities and their villages.
24 Das fünfte Los fiel auf den Stamm der Ascheriter und ihre Sippen.24 And the fifth lot fell to the tribe of the children of Aser by their kindreds:
25 Ihr Gebiet umfasst Helkat, Hali, Beten, Achschaf,25 And their border was Halcath and Chali and Beten and Axaph,
26 Alammelech, Amad und Mischal; es stößt im Westen an den Karmel und an den Fluss Libnat.26 And Elmelech and Amaad and Messal: and it reacheth to Carmel by the sea and Sihor and Labanath,
27 Im Osten dagegen verläuft die Grenze nach Bet-Dagon, stößt an Sebulon und berührt im Norden das Tal Jiftach-El, ferner Bet-Emek und Negiël und geht dann nordwärts nach Kabul27 And it returneth towards the east to Bethdagon: and passeth along to Zabulon and to the valley of Jephthael towards the north to Bethemec and Nehiel. And it goeth out to the left side of Cabul,
28 - Abdon, Rehob, Hammon und Kana gehören dazu - und bis nach Groß-Sidon.28 And to Abaran and Rohob and Hamon and Cana, as far as the great Sidon.
29 Dann wendet sich die Grenze nach Rama und geht bis zur Festung Tyrus. Von dort wendet sie sich nach Hosa und läuft am Meer aus. (Dazu gehören) . . . Mahaleb, Achsib,29 And it returneth to Horma to the strong city of Tyre, and to Hosa: and the outgoings thereof shall be at the sea from the portion of Achziba:
30 Umma, Afek und Rehob: (im ganzen) zweiundzwanzig Städte mit den dazugehörenden Gehöften.30 And Amma and Aphec and Rohob: twenty-two cities, and their villages.
31 Das ist der Erbbesitz des Stammes der Ascheriter, entsprechend ihren Sippen: die Städte mit den dazugehörenden Gehöften.31 This is the possession of the children of Aser by their kindreds, and the cities and their villages.
32 Das sechste Los fiel auf die Naftaliter und ihre Sippen.32 The sixth lot came out to the sons of Nephtali by their families:
33 Ihre Grenze geht von Helef, von der Eiche bei Zaanannim, aus über Adami-Nekeb und Jabneel bis nach Lakkum und läuft am Jordan aus.33 And the border began from Heleph and Elon to Saananim, and Adami, which is Neceb, and Jebnael even to Lecum: and their outgoings unto the Jordan:
34 Umgekehrt geht die Grenze westwärts nach Asnot-Tabor und von dort hinaus nach Hukkok. Sie stößt im Süden an Sebulon; im Westen stößt sie an Ascher und im Osten [an Juda und] an den Jordan.34 And the border returneth westward to Azanotthabor, and goeth out from thence to Hucuca, and passeth along to Zabulon southward, and to Aser westward, and to Juda upon the Jordan towards the rising of the sun.
35 (Dazu kommen) die befestigten Städte Ziddim, Zer, Hammat-Rakkat, Kinneret,35 And the strong cities are Assedim, Ser, and Emath, and Reccath and Cenereth,
36 Adama, Rama, Hazor,36 And Edema and Arama, Asor,
37 Kedesch, Edreï, En- Hazor,37 And Cedes and Edri, Enhasor,
38 Jiron, Migdal-El, Horem, Bet- Anat und Bet-Schemesch: neunzehn Städte mit den dazugehörenden Gehöften.38 And Jeron and Magdalel, Herem, and Bethanath and Bethsames: nineteen cities, and their villages.
39 Das ist der Erbbesitz der Naftaliter entsprechend ihren Sippen: die Städte mit den dazugehörenden Gehöften.39 This is the possession of the tribe of the children of Nephtali by their kindreds, the cities and their villages.
40 Das siebte Los fiel auf den Stamm der Daniter und ihre Sippen.40 The seventh lot came out to the tribe of the children of Dan by their families:
41 Das Gebiet ihres Erbbesitzes umfasste Zora, Eschtaol, Ir-Schemesch,41 And the border of their possession was Saraa and Esthaol, and Hirsemes, that is, the city of the sun.
42 Schaalbim, Ajalon, Jitla,42 Selebin and Aialon and Jethela,
43 Elon, Timna, Ekron,43 Elon and Themna and Acron,
44 Elteke, Gibbeton, Baalat,44 Elthece, Gebbethon and Balaath,
45 Jehud, Bene-Berak, Gat- Rimmon,45 And Jud and Bane and Barach and Gethremmon :
46 Me-Jarkon, Rakkon samt dem Gebiet gegenüber Jafo.46 And Mejarcon and Arecon, with the border that looketh towards Joppe,
47 Doch das Gebiet wurde den Danitern zu eng. Da zogen die Daniter nach Leschem hinauf, eröffneten den Kampf gegen Leschem, nahmen es ein und erschlugen seine Einwohner mit scharfem Schwert. Sie nahmen die Stadt in Besitz und blieben dort. Sie nannten Leschem von nun an Dan, nach dem Namen ihres Stammvaters Dan.47 And is terminated there. And the children of Dan went up and fought against Lesem, and took it: and they put it to the sword, and possessed it, and dwelt in it, calling the name of it Lesem Dan, by the name of Dan their father.
48 Das ist der Erbbesitz des Stammes der Daniter, entsprechend ihren Sippen: die Städte mit den dazugehörenden Gehöften.48 This is the possession of the tribe of the sons of Dan, by their kindreds, the cities and their villages.
49 So vollendeten die Israeliten die Verteilung der Gebiete des Landes. Die Israeliten gaben auch Josua, dem Sohn Nuns, Erbbesitz in ihrer Mitte.49 And when he had made an end of dividing the land by lot to each one by their tribes, the children of Israel gave a possession to Josue the son of Nun in the midst of them,
50 Auf Befehl des Herrn gaben sie ihm die Stadt, die er sich erbeten hatte: Timnat-Serach im Gebirge Efraim. Er baute die Stadt wieder auf und wohnte dort.50 According to the commandment of the Lord, the city which he asked for, Thamnath Saraa, in mount Ephraim: and he built up the city, and dwelt in it.
51 Das sind die erblichen Anteile, die der Priester Eleasar und Josua, der Sohn Nuns, und die Häupter der Großfamilien der Israeliten in Schilo vor den Augen des Herrn, am Eingang des Offenbarungszeltes, den Stämmen der Israeliten durch das Los zuteilten. Dann waren sie mit der Verteilung des Landes fertig.51 These are the possessions which Eleazar the priest, and Josue the son of Nun, and the princes of the families, and of the tribes of the children of Israel, distributed by lot in Silo, before the Lord at the door of the tabernacle of the testimony, and they divided the land.