Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Lukas 21


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELDOUAI-RHEIMS
1 Er blickte auf und sah, wie die Reichen ihre Gaben in den Opferkasten legten.1 And looking on, he saw the rich men cast their gifts into the treasury.
2 Dabei sah er auch eine arme Witwe, die zwei kleine Münzen hineinwarf.2 And he saw also a certain poor widow casting in two brass mites.
3 Da sagte er: Wahrhaftig, ich sage euch: Diese arme Witwe hat mehr hineingeworfen als alle anderen.3 And he said: Verily I say to you, that this poor widow hath cast in more than they all:
4 Denn sie alle haben nur etwas von ihrem Überfluss geopfert; diese Frau aber, die kaum das Nötigste zum Leben hat, sie hat ihren ganzen Lebensunterhalt hergegeben4 For all these have of their abundance cast into the offerings of God: but she of her want, hath cast in all the living that she had.
5 Als einige darüber sprachen, dass der Tempel mit schönen Steinen und Weihegeschenken geschmückt sei, sagte Jesus:5 And some saying of the temple, that it was adorned with goodly stones and gifts, he said:
6 Es wird eine Zeit kommen, da wird von allem, was ihr hier seht, kein Stein auf dem andern bleiben; alles wird niedergerissen werden.6 These things which you see, the days will come in which there shall not be left a stone upon a stone that shall not be thrown down.
7 Sie fragten ihn: Meister, wann wird das geschehen und an welchem Zeichen wird man erkennen, dass es beginnt?7 And they asked him, saying: Master, when shall these things be? and what shall be the sign when they shall begin to come to pass?
8 Er antwortete: Gebt Acht, dass man euch nicht irreführt! Denn viele werden unter meinem Namen auftreten und sagen: Ich bin es!, und: Die Zeit ist da. - Lauft ihnen nicht nach!8 Who said: Take heed you be not seduced; for many will come in my name, saying, I am he; and the time is at hand: go ye not therefore after them.
9 Und wenn ihr von Kriegen und Unruhen hört, lasst euch dadurch nicht erschrecken! Denn das muss als erstes geschehen; aber das Ende kommt noch nicht sofort.9 And when you shall hear of wars and seditions, be not terrified: these things must first come to pass; but the end is not yet presently.
10 Dann sagte er zu ihnen: Ein Volk wird sich gegen das andere erheben und ein Reich gegen das andere.10 Then he said to them: Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom.
11 Es wird gewaltige Erdbeben und an vielen Orten Seuchen und Hungersnöte geben; schreckliche Dinge werden geschehen und am Himmel wird man gewaltige Zeichen sehen.11 And there shall be great earthquakes in divers places, and pestilences, and famines, and terrors from heaven; and there shall be great signs.
12 Aber bevor das alles geschieht, wird man euch festnehmen und euch verfolgen. Man wird euch um meines Namens willen den Gerichten der Synagogen übergeben, ins Gefängnis werfen und vor Könige und Statthalter bringen.12 But before all these things, they will lay their hands upon you, and persecute you, delivering you up to the synagogues and into prisons, dragging you before kings and governors, for my name's sake.
13 Dann werdet ihr Zeugnis ablegen können.13 And it shall happen unto you for a testimony.
14 Nehmt euch fest vor, nicht im voraus für eure Verteidigung zu sorgen;14 Lay it up therefore into your hearts, not to meditate before how you shall answer:
15 denn ich werde euch die Worte und die Weisheit eingeben, sodass alle eure Gegner nicht dagegen ankommen und nichts dagegen sagen können.15 For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to resist and gainsay.
16 Sogar eure Eltern und Geschwister, eure Verwandten und Freunde werden euch ausliefern und manche von euch wird man töten.16 And you shall be betrayed by your parents and brethren, and kinsmen and friends; and some of you they will put to death.
17 Und ihr werdet um meines Namens willen von allen gehasst werden.17 And you shall be hated by all men for my name's sake.
18 Und doch wird euch kein Haar gekrümmt werden.18 But a hair of your head shall not perish.
19 Wenn ihr standhaft bleibt, werdet ihr das Leben gewinnen.19 In your patience you shall possess your souls.
20 Wenn ihr aber seht, dass Jerusalem von einem Heer eingeschlossen wird, dann könnt ihr daran erkennen, dass die Stadt bald verwüstet wird.20 And when you shall see Jerusalem compassed about with an army; then know that the desolation thereof is at hand.
21 Dann sollen die Bewohner von Judäa in die Berge fliehen; wer in der Stadt ist, soll sie verlassen, und wer auf dem Land ist, soll nicht in die Stadt gehen.21 Then let those who are in Judea, flee to the mountains; and those who are in the midst thereof, depart out: and those who are in the countries, not enter into it.
22 Denn das sind die Tage der Vergeltung, an denen alles in Erfüllung gehen soll, was in der Schrift steht.22 For these are the days of vengeance, that all things may be fulfilled, that are written.
23 Wehe den Frauen, die in jenen Tagen schwanger sind oder ein Kind stillen. Denn eine große Not wird über das Land hereinbrechen: Der Zorn (Gottes) wird über dieses Volk kommen.23 But woe to them that are with child, and give suck in those days; for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people.
24 Mit scharfem Schwert wird man sie erschlagen, als Gefangene wird man sie in alle Länder verschleppen und Jerusalem wird von den Heiden zertreten werden, bis die Zeiten der Heiden sich erfüllen.24 And they shall fall by the edge of the sword; and shall be led away captives into all nations; and Jerusalem shall be trodden down by the Gentiles; till the times of the nations be fulfilled.
25 Es werden Zeichen sichtbar werden an Sonne, Mond und Sternen, und auf der Erde werden die Völker bestürzt und ratlos sein über das Toben und Donnern des Meeres.25 And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, by reason of the confusion of the roaring of the sea and of the waves;
26 Die Menschen werden vor Angst vergehen in der Erwartung der Dinge, die über die Erde kommen; denn die Kräfte des Himmels werden erschüttert werden.26 Men withering away for fear, and expectation of what shall come upon the whole world. For the powers of heaven shall be moved;
27 Dann wird man den Menschensohn mit großer Macht und Herrlichkeit auf einer Wolke kommen sehen.27 And then they shall see the Son of man coming in a cloud, with great power and majesty.
28 Wenn (all) das beginnt, dann richtet euch auf, und erhebt eure Häupter; denn eure Erlösung ist nahe.28 But when these things begin to come to pass, look up, and lift up your heads, because your redemption is at hand.
29 Und er gebrauchte einen Vergleich und sagte: Seht euch den Feigenbaum und die anderen Bäume an:29 And he spoke to them in a similitude. See the fig tree, and all the trees:
30 Sobald ihr merkt, dass sie Blätter treiben, wisst ihr, dass der Sommer nahe ist.30 When they now shoot forth their fruit, you know that summer is nigh;
31 Genauso sollt ihr erkennen, wenn ihr (all) das geschehen seht, dass das Reich Gottes nahe ist.31 So you also, when you shall see these things come to pass, know that the kingdom of God is at hand.
32 Amen, ich sage euch: Diese Generation wird nicht vergehen, bis alles eintrifft.32 Amen, I say to you, this generation shall not pass away, till all things be fulfilled.
33 Himmel und Erde werden vergehen, aber meine Worte werden nicht vergehen.33 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
34 Nehmt euch in Acht, dass Rausch und Trunkenheit und die Sorgen des Alltags euch nicht verwirren und dass jener Tag euch nicht plötzlich überrascht,34 And take heed to yourselves, lest perhaps your hearts be overcharged with surfeiting and drunkenness, and the cares of this life, and that day come upon you suddenly.
35 (so) wie (man in) eine Falle (gerät); denn er wird über alle Bewohner der ganzen Erde hereinbrechen.35 For as a snare shall it come upon all that sit upon the face of the whole earth.
36 Wacht und betet allezeit, damit ihr allem, was geschehen wird, entrinnen und vor den Menschensohn hintreten könnt.36 Watch ye, therefore, praying at all times, that you may be accounted worthy to escape all these things that are to come, and to stand before the Son of man.
37 Tagsüber lehrte Jesus im Tempel; abends aber ging er zum Ölberg hinaus und verbrachte dort die Nacht.37 And in the daytime, he was teaching in the temple; but at night, going out, he abode in the mount that is called Olivet.
38 Schon früh am Morgen kam das ganze Volk zu ihm in den Tempel, um ihn zu hören.38 And all the people came early in the morning to him in the temple, to hear him.