Sacharja 12
1234567891011121314
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | Peshitta |
|---|---|
| 1 Ausspruch. Das Wort des Herrn über Israel. Der Spruch des Herrn, der den Himmel ausgespannt, die Erde gegründet und den Geist im Innern des Menschen geformt hat: | 1 ܚܙܘܐ ܕܦܬܓܡܘܗܝ ܕܡܪܝܐ ܥܠ ܐܝܣܪܝܠ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܕܡܬܚ ܫܡܝܐ ܘܐܬܩܢ ܫܬܐܣܝܗ ܕܐܪܥܐ ܘܒܪܐ ܪܘܚܗ ܕܒܪܢܫܐ ܒܓܘܗ |
| 2 Seht, ich mache Jerusalem zur Schale voll berauschendem Getränk für alle Völker ringsum [und auch für Juda wird dies gelten bei der Belagerung Jerusalems]. | 2 ܗܐ ܐܢܐ ܥܒܕ ܐܢܐ ܠܗ ܠܐܘܪܫܠܡ ܬܪܥܐ ܕܪܥܠܐ ܠܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܕܚܕܝܪܝܢ ܠܗ ܐܦ ܥܠ ܝܗܘܕܐ ܢܗܘܐ ܐܘܠܨܢܐ ܥܡ ܐܘܪܫܠܡ |
| 3 An jenem Tag mache ich Jerusalem für alle Völker zum Stein, den man hochstemmen will: Jeder, der ihn hebt, wird schwer zerschunden. Alle Völker der Erde werden sich gegen Jerusalem verbünden. | 3 ܘܢܗܘܐ ܒܗ ܒܝܘܡܐ ܗܘ ܐܥܒܕܝܗ ܠܐܘܪܫܠܡ ܟܐܦܐ ܕܕܝܫܐ ܠܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܘܟܠܗܘܢ ܕܝܘܫܝܗ ܡܣܬܪܛܘ ܢܣܬܪܛܘܢ ܘܢܬܟܢܫܘܢ ܥܠܝܗ ܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܕܐܪܥܐ |
| 4 An jenem Tag - Spruch des Herrn - bringe ich alle Pferde in Verwirrung und ihre Reiter zur Raserei. Über dem Haus Juda aber halte ich meine Augen offen, während ich alle Pferde der Völker mit Blindheit schlage. | 4 ܒܗ ܒܝܘܡܐ ܗܘ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܐܡܚܐ ܠܟܠܗܘܢ ܪܟܫܗ ܒܬܡܗܐ ܘܪܟܒܝܗܘܢ ܒܬܘܪܐ ܘܥܠ ܕܒܝܬ ܝܗܘܕܐ ܐܦܬܚ ܥܝܢܝ ܘܟܠܗܘܢ ܪܟܫܐ ܕܥܡ̈ܡܐ ܐܡܚܐ ܒܥܘܪܐ |
| 5 Dann werden die Anführer Judas denken: Die Einwohner Jerusalems sind stark durch den Herrn der Heere, ihren Gott. | 5 ܘܢܐܡܪܘܢ ܪܘܪܒܢܐ ܕܝܗܘܕܐ ܒܠܒܗܘܢ ܥܫܢܘ ܡܢܢ ܥܡܘܪܝܗ ܕܐܘܪܫܠܡ ܒܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܐܠܗܗܘܢ |
| 6 An jenem Tag mache ich Judas Anführer gleich einem Feuerbecken im Holzhaufen und gleich brennenden Fackeln in den Garben. Sie fressen alle Völker ringsum, rechts und links. Jerusalem aber wird weiterhin an seinem Ort bleiben, in Jerusalem. | 6 ܒܗ ܒܝܘܡܐ ܗܘ ܐܥܒܕ ܠܪܘܪܒܢܐ ܕܝܗܘܕܐ ܐܝܟ ܓܡܘܪܬܐ ܕܢܘܪܐ ܒܩܝܣܐ ܘܐܝܟ ܠܡܦܐܕܐ ܕܢܘܪܐ ܒܚܒܬܐ ܘܢܐܟܠܘܢ ܠܝܡܝܢܐ ܘܠܣܡܠܐ ܠܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܕܚܕܝܪܝܢ ܠܗܘܢ ܘܬܬܒ ܐܘܪܫܠܡ ܬܘܒ ܒܕܘܟܬܗ̇ ܒܐܘܪܫܠܡ |
| 7 Dann wird der Herr zuerst die Zelte Judas retten, damit der Stolz des Hauses David und der Stolz der Einwohner Jerusalems nicht zu groß wird gegenüber Juda. | 7 ܘܢܦܩܘܕ ܡܪܝܐ ܠܡܫܟܢܐ ܕܝܗܘܕܐ ܐܝܟ ܕܡܢ ܠܘܩܕܡ ܡܛܘܠ ܕܠܐ ܬܣܓܐ ܬܫܒܘܚܬܐ ܕܒܝܬ ܕܘܝܕ ܘܬܫܒܘܚܬܐ ܕܥܡܘܪܝܗ ܕܐܘܪܫܠܡ ܥܠ ܕܒܝܬ ܝܗܘܕܐ |
| 8 An jenem Tag beschirmt der Herr die Einwohner Jerusalems und dann wird selbst der von ihnen, der strauchelt, wie David sein und das Haus David an ihrer Spitze wie Gott, wie der Engel des Herrn. | 8 ܒܗ ܒܝܘܡܐ ܗܘ ܢܓܢ ܡܪܝܐ ܥܠ ܥܡܘܪܝܗ ܕܐܘܪܫܠܡ ܘܢܗܘܐ ܟܪܝܗܐ ܕܒܗܘܢ ܒܝܘܡܐ ܗܘ ܐܝܟ ܕܘܝܕ ܘܒܝܬ ܕܘܝܕ ܐܝܟ ܐܠܗܐ ܐܝܟ ܡܠܐܟܗ ܕܡܪܝܐ ܕܩܕܡܝܗܘܢ |
| 9 An jenem Tag werde ich danach trachten, alle Völker zu vernichten, die gegen Jerusalem anrücken. | 9 ܘܢܗܘܐ ܒܗ ܒܝܘܡܐ ܗܘ ܐܒܥܐ ܠܡܘܒܕܘ ܠܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܕܐܬܝܢ ܥܠ ܐܘܪܫܠܡ |
| 10 Doch über das Haus David und über die Einwohner Jerusalems werde ich den Geist des Mitleids und des Gebets ausgießen. Und sie werden auf den blicken, den sie durchbohrt haben. Sie werden um ihn klagen, wie man um den einzigen Sohn klagt; sie werden bitter um ihn weinen, wie man um den Erstgeborenen weint. | 10 ܘܐܫܘܕ ܥܠ ܕܒܝܬ ܕܘܝܕ ܘܥܠ ܥܡܘܪܝܗ ܕܐܘܪܫܠܡ ܪܘܚܐ ܕܪܘܚܦܐ ܘܕܪܚܡܐ ܘܢܚܘܪܘܢ ܠܘܬܝ ܒܡܢ ܕܕܩܪܘ ܘܢܪܩܕܘܢ ܥܠܘܗܝ ܐܝܟ ܕܡܪܩܕܝܢ ܥܠ ܝܚܝܕܐ ܘܢܬܬܒܪܘܢ ܥܠܘܗܝ ܐܝܟ ܕܡܬܬܒܪܝܢ ܥܠ ܒܘܟܪܐ |
| 11 An jenem Tag wird die Totenklage in Jerusalem so laut sein wie die Klage um Hadad-Rimmon in der Ebene von Megiddo. | 11 ܒܗ ܒܝܘܡܐ ܗܘ ܬܣܓܐ ܡܪܩܘܕܬܐ ܒܐܘܪܫܠܡ ܐܝܟ ܡܪܩܘܕܬܐ ܕܒܪ ܐܡܘܢ ܕܒܦܩܥܬ ܡܓܕܘ |
| 12 Das Land wird trauern, jede Sippe für sich: die Sippe des Hauses David für sich und ihre Frauen für sich; die Sippe des Hauses Natan für sich und ihre Frauen für sich; | 12 ܘܬܪܩܕ ܐܪܥܐ ܫܪܒܢ ܫܪܒܢ ܐܝܟ ܚܕܐ ܫܪܒܬܐ ܕܒܝܬ ܕܘܝܕ ܐܟܚܕܐ ܘܢܫܝܗܘܢ ܐܟܚܕܐ ܫܪܒܬܐ ܕܒܝܬ ܢܬܢ ܐܟܚܕܐ ܘܢܫܝܗܘܢ ܐܟܚܕܐ |
| 13 die Sippe des Hauses Levi für sich und ihre Frauen für sich; die Sippe des Hauses Schimi für sich und ihre Frauen für sich; | 13 ܫܪܒܬܐ ܕܒܝܬ ܫܡܥܘܢ ܐܟܚܕܐ ܘܢܫܝܗܘܢ ܐܟܚܕܐ |
| 14 alle überlebenden Sippen, jede Sippe für sich und ihre Frauen für sich. | 14 ܟܠܗܝܢ ܫܪܒܬܐ ܕܐܫܬܚܪ ܢܪܩܕܢ ܫܪܒܢ ܫܪܒܢ ܐܟܚܕܐ ܘܢܝܫܝܗܘܢ ܐܟܚܕܐ |