Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Ezechiel 46


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNEW JERUSALEM
1 So spricht Gott, der Herr: Das Osttor des Innenhofs soll an den sechs Werktagen geschlossen bleiben, nur am Sabbat und am Neumondtag soll es geöffnet werden.1 ' "The Lord Yahweh says this: The east gate of the inner court must be kept shut for the six workingdays. On the Sabbath day, however, it must be opened, as also on the day of the New Moon;
2 Der Fürst soll von außen her durch die Vorhalle den Torbau betreten und sich an den Torpfosten stellen. Dann sollen die Priester sein Brand- und Heilsopfer darbringen, er aber soll sich an der Schwelle des Tors niederwerfen und wieder hinausgehen. Das Tor soll erst am Abend geschlossen werden.2 and the prince must go in through the porch of the outer gate and take his position by the doorposts ofthe gate. The priests must then offer his burnt offerings and his communion sacrifice. He must prostrate himselfon the threshold of the gate and go out, and the gate must not be shut again until the evening.
3 Die Bürger des Landes sollen sich an den Sabbat- und Neumond-Tagen am Eingang dieses Tors ebenfalls vor dem Herrn niederwerfen.3 The people of the country must prostrate themselves in the presence of Yahweh at the entrance to thegate on Sabbaths and days of the New Moon.
4 Das Brandopfer, das der Fürst dem Herrn darbringen lässt, soll am Sabbat-Tag aus sechs Lämmern und einem Widder bestehen, die ohne Fehler sind.4 The burnt offering offered to Yahweh by the prince on the Sabbath day must consist of sixunblemished lambs and one unblemished ram,
5 Zu dem Widder gehört ein Speiseopfer von einem Efa Mehl, zu den Lämmern ein Speiseopfer, dessen Menge er selbst bestimmen kann, dazu ein Hin Öl je Efa Mehl.5 with an oblation of one ephah for the ram, and such oblation as he pleases for the lambs, and a hin ofoil for every ephah.
6 Am Neumond-Tag sollen es ein junger Stier, sechs Lämmer und ein Widder sein, die alle ohne Fehler sind.6 On the day of the New Moon it must consist of an unblemished young bull, six unblemished lambs andone unblemished ram,
7 Zu dem Stier und zu dem Widder soll er je ein Efa Mehl als Speiseopfer besorgen, außerdem zu den Lämmern so viel, wie er gerade zur Verfügung hat, und dazu je Efa Mehl ein Hin Öl.7 when he must make an oblation of one ephah for the bul and one ephah for the ram, and what hepleases for the lambs, and a hin of oil for every ephah.
8 Wenn der Fürst den Torbau betritt, soll er ihn durch die Vorhalle betreten und auf dem gleichen Weg muss er wieder hinausgehen.8 "When the prince goes in, he must enter by the porch of the gate, and he must leave by the same way.
9 Wenn aber das Volk an den Festen vor den Herrn tritt, dann soll der, der durch das Nordtor gekommen ist, um (den Herrn) anzubeten, durch das Südtor hinausgehen, und wer durch das Südtor gekommen ist, soll durch das Nordtor hinausgehen. Niemand soll durch das Tor wieder hinausgehen, durch das er gekommen ist, sondern jeder soll durch das gegenüberliegende Tor hinausgehen.9 When the people of the country come into the presence of Yahweh at the solemn festivals, those whohave come in by the north gate to prostrate themselves must go out by the south gate, and those who havecome in by the south gate must go out by the north gate; no one must turn back to leave through the gate bywhich he entered but must go out on the opposite side.
10 Der Fürst soll mitten unter ihnen sein; wenn sie hineingehen, soll auch er hineingehen, und wenn sie hinausgehen, soll auch er hinausgehen.10 The prince will be with them, coming in like them and going out like them.
11 An den Fest- und Feiertagen gehört zu dem Stier und zu dem Widder ein Speiseopfer von je einem Efa Mehl und zu den Lämmern ein Speiseopfer, dessen Menge er selbst bestimmen kann, dazu ein Hin Öl je Efa Mehl.11 "On feast days and solemn festivals the oblation must be one ephah for every bul , one ephah forevery ram, what he pleases for the lambs, and a hin of oil for every ephah.
12 Wenn der Fürst dem Herrn von sich aus ein Brandopfer oder ein Heilsopfer darbringen lassen will, soll man für ihn das Osttor öffnen. Dann soll er sein Brand- und Heilsopfer genauso darbringen lassen wie am Sabbat. Daraufhin soll er hinausgehen, und wenn er hinausgegangen ist, soll man das Tor schließen.12 When the prince offers Yahweh voluntary burnt offerings or a voluntary communion sacrifice, the eastgate must be opened for him, and he must offer his burnt offerings and his communion sacrifice as he does onthe Sabbath day; when he has gone out, the gate must be shut after him.
13 Täglich sollst du dem Herrn ein einjähriges Lamm, das ohne Fehler ist, als Brandopfer darbringen, und zwar jeden Morgen.13 Every day he must offer an unblemished lamb one year old as a burnt offering to Yahweh; he mustoffer this every morning.
14 Dazu sollst du als Speiseopfer jeden Morgen ein Sechstel Efa Mehl und ein Drittel Hin Öl herrichten, mit dem das Mehl besprengt wird. Das soll das Speiseopfer für den Herrn sein. Diese Vorschrift über das tägliche Opfer soll für immer gelten.14 Every morning in addition he must offer an oblation of one-sixth of an ephah and one-third of a hin ofoil, for mixing with the flour. This is the oblation to Yahweh, a perpetual decree, fixed for ever.
15 Bringt also jeden Morgen das Lamm, das Speiseopfer und das Öl als das tägliche Brandopfer dar!15 The lamb, the oblation and the oil must be offered morning after morning for ever.
16 So spricht Gott, der Herr: Wenn der Fürst einem seiner Söhne etwas von seinem Erbbesitz schenkt, gehört es seinen Söhnen; es ist ihr Eigentum und sie können es weitervererben.16 "Lord Yahweh says this: If the prince presents part of his hereditary portion to one of his sons, the giftmust pass into the ownership of his sons and become their hereditary property.
17 Wenn er aber etwas von seinem Erbbesitz einem seiner Diener schenkt, gehört es diesem nur bis zum nächsten Erlassjahr; dann fällt es an den Fürsten zurück. Nur seine Söhne dürfen behalten, was er ihnen von seinem Erbbesitz geschenkt hat.17 If, however, he presents part of his hereditary portion to one of his slaves, it wil belong to the manonly until the year of liberation and then must revert to the prince. Only his sons may retain his hereditaryportion.
18 Vom Erbbesitz des Volkes darf der Fürst nichts nehmen; er darf sie nicht mit Gewalt von ihrem Eigentum verdrängen. Wenn er seinen Söhnen etwas vererben will, muss er es von seinem Eigentum nehmen, damit die Angehörigen meines Volkes nicht von ihrem Eigentum vertrieben werden.18 The prince may not take any part of the people's hereditary portion, thus robbing them of what istheirs; he must provide the patrimony of his sons out of his own property, so that no member of my people isrobbed of what is his!" '
19 Dann brachte er mich durch den Eingang auf der Torseite zu den heiligen Priesterräumen im Norden (des Tempels), und zwar zu einer Stelle am äußersten Ende (der Räume) im Westen.19 He took me through the entrance at the side of the north gate that leads to the rooms of the HolyPlace set apart for the priests. And there before us, to the west, was a space at the end.
20 Dort sagte er zu mir: Das ist die Stelle, wo die Priester das Schuld- und das Sündopfer kochen und das Speiseopfer backen, damit sie es nicht in den Vorhof hinausbringen müssen und dadurch das Volk heiligen.20 He said to me, 'This is where the priests must boil the slaughtered animals for the sacrifice for sinand the sacrifice of reparation, and where they must bake the oblation, without having to carry them into theouter court and so run the risk of hal owing the people.'
21 Dann führte er mich in den Vorhof hinaus und brachte mich zu den vier Ecken des Vorhofs. Und an jeder Ecke des Vorhofs war noch ein Hof.21 He then took me into the outer court and led me to each of its four corners; in each corner of theouter court was a compound;
22 An allen vier Ecken des Vorhofs waren kleine Höfe, vierzig Ellen lang und dreißig Ellen breit. Alle vier Höfe an den Ecken hatten das gleiche Maß.22 in other words, the four corners of the court contained four smal compounds, forty cubits by thirty, alfour being the same size.
23 Und ringsum lief in den vier Höfen eine Steinmauer und unten an den Steinmauern waren ringsum Kochstellen angelegt.23 Al four were enclosed by a wal , with hearths al round the bottom of the wall.
24 Da sagte er zu mir: Das sind die Küchen, wo die Tempeldiener das Schlachtopfer des Volkes kochen.24 He said, 'These are the kitchens where the Temple servants must boil the sacrifices offered by thepeople.'