Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Ezechiel 39


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNEW AMERICAN BIBLE
1 Du, Menschensohn, tritt als Prophet gegen Gog auf und sag: So spricht Gott, der Herr: Ich will gegen dich vorgehen, Gog, gegen dich, den Großfürsten von Meschech und Tubal.1 Now, son of man, prophesy against Gog in these words: Thus says the Lord GOD: See! I am coming at you, Gog, chief prince of Meshech and Tubal.
2 Ich führe dich und locke dich herbei, ich lasse dich aus dem äußersten Norden heranziehen und führe dich ins Bergland von Israel.2 I will turn you about, I will urge you on, and I will make you come up from the recesses of the north; I will lead you against the mountains of Israel.
3 Dann schlage ich dir den Bogen aus der linken Hand und lasse deiner rechten die Pfeile entfallen.3 Then I will strike the bow from your left hand, and make the arrows drop from your right.
4 Im Bergland von Israel wirst du umkommen, du und alle deine Truppen und die Völker, die bei dir sind. Raubvögeln aller Art und den wilden Tieren werfe ich dich zum Fraß vor.4 Upon the mountains of Israel you shall fall, you and all your troops and the peoples who are with you. To birds of prey of every kind and to the wild beasts I am giving you to be eaten.
5 Auf dem freien Feld wirst du fallen; denn ich habe gesprochen - Spruch Gottes, des Herrn.5 On the open field you shall fall, for I have decreed it, says the Lord GOD.
6 Gegen Magog und die sorglosen Küstenbewohner sende ich Feuer. Dann werden sie erkennen, dass ich der Herr bin.6 I will send fire upon Magog and upon those who live securely in the coastlands; thus they shall know that I am the LORD.
7 Meinen heiligen Namen offenbare ich in meinem Volk Israel; ich will meinen heiligen Namen nie mehr entweihen. Dann werden die Völker erkennen, dass ich der Herr bin, heilig in Israel.7 I will make my holy name known among my people Israel; I will no longer allow my holy name to be profaned. Thus the nations shall know that I am the LORD, the Holy One in Israel.
8 Es kommt und geschieht - Spruch Gottes, des Herrn. Das ist der Tag, von dem ich gesprochen habe:8 Yes, it is coming and shall be fulfilled, says the Lord GOD. This is the day I have decreed.
9 Die Einwohner der Städte Israels werden hinausgehen; mit den Waffen, mit Langschild und Rundschild, mit Bogen und Pfeilen, mit Keulen und Lanzen machen sie Feuer und heizen. Sieben Jahre lang machen sie Feuer damit.9 Then shall those who live in the cities of Israel go out and burn weapons: (shields and bucklers,) bows and arrows, clubs and lances; for seven years they shall make fires with them.
10 Sie sammeln kein Holz auf den Feldern, sie schlagen kein Holz im Wald, sondern verbrennen die Waffen. Sie plündern die Plünderer und berauben die Räuber - Spruch Gottes, des Herrn.10 They shall not have to bring in wood from the fields or cut it down in the forests, for they shall make fires with the weapons. Thus they shall plunder those who plundered them and pillage those who pillaged them, says the Lord GOD.
11 An jenem Tag weise ich Gog einen Platz für sein Grab in Israel zu: das Tal der Durchreisenden, östlich vom (Toten) Meer. Das Grab versperrt dann den Durchreisenden den Weg. Dort wird man Gog und all seine Pracht begraben und den Ort «Tal der Pracht Gogs» nennen.11 On that day I will give Gog for his tomb a well-known place in Israel, the Valley of Abarim east of the sea (it is blocked to travelers). Gog shall be buried there with all his horde, and it shall be named "Valley of Hamon-gog."
12 Sieben Monate wird das Haus Israel brauchen, um alle zu begraben, um das Land wieder rein zu machen.12 To purify the land, the house of Israel shall need seven months to bury them.
13 Das ganze Volk im Land wird helfen, sie zu begraben, und das wird ihm großes Ansehen verschaffen an dem Tag, an dem ich mich als herrlich erweise - Spruch Gottes, des Herrn.13 All the people of the land shall bury them and gain renown for it, when I reveal my glory, says the Lord GOD.
14 Man wird Männer auswählen, die ständig durch das Land ziehen und alle bestatten sollen, die im Land verstreut liegen geblieben sind. So soll man das Land wieder rein machen. Und am Ende der sieben Monate sollen sie das Land gründlich durchsuchen.14 Men shall be permanently employed to pass through the land burying those who lie unburied, so as to purify the land. For seven months they shall keep searching.
15 Wenn diese Männer durch das Land ziehen und einer von ihnen einen Menschenknochen findet, soll er die Stelle kennzeichnen, bis die Totengräber ihn im Tal der Pracht Gogs begraben.15 When they pass through, should they see a human bone, let them put up a marker beside it, until others have buried it in the Valley of Hamon-gog.
16 [Auch eine Stadt trägt den Namen Hamona, «Die Pracht».] So wird man das Land rein machen.16 (Also the name of the city shall be Hamonah.) Thus the land shall be purified.
17 Du aber, Menschensohn - so spricht Gott, der Herr -, sag zu allen Vögeln und zu allen wilden Tieren: Versammelt euch und kommt her! Von überall kommt zu meinem großen Opfer zusammen, das ich für euch schlachte, zu meinem großen Opfer auf den Bergen Israels, kommt und fresst Fleisch und trinkt Blut!17 As for you, son of man, says the Lord GOD, say to birds of every kind and to all the wild beasts: Come together, from all sides gather for the slaughter I am about to provide for you, a great slaughter on the mountains of Israel: you shall have flesh to eat and blood to drink.
18 Das Fleisch der Helden sollt ihr fressen, das Blut der Fürsten der Erde sollt ihr trinken. Lauter Widder, Lämmer und Böcke, Stiere und gemästete Rinder aus dem Baschan sind es.18 You shall eat the flesh of warriors and drink the blood of the princes of the land (rams, lambs, and goats, bullocks, fatlings of Bashan, all of them).
19 Fresst euch satt am Fett und berauscht euch am Blut meines Opfers, das ich für euch geschlachtet habe.19 From the slaughter which I will provide for you, you shall eat fat until you are filled and drink blood until you are drunk.
20 An meinem Tisch könnt ihr euch sättigen mit Pferden und Reitern, mit Helden und Kriegern aller Art - Spruch Gottes, des Herrn.20 You shall be filled at my table with horses and riders, with warriors and soldiers of every kind, says the Lord GOD.
21 So zeige ich unter den Völkern meine Herrlichkeit. Alle Völker sehen, wie ich mein Strafgericht abhalte, sie sehen, wie ich meine Hand auf sie lege.21 Thus I will display my glory among the nations, and all the nations shall see the judgment I have executed and the hand I have laid upon them.
22 Dann wird das Haus Israel erkennen, dass ich der Herr, sein Gott, bin, von jenem Tag an und auch weiterhin.22 From that day forward the house of Israel shall know that I am the LORD, their God.
23 Die Völker werden erkennen, dass das Haus Israel wegen seiner Schuld verschleppt wurde. Denn sie sind mir untreu geworden; darum habe ich mein Angesicht vor ihnen verborgen und sie ihren Feinden ausgeliefert, sodass alle unter dem Schwert fielen.23 The nations shall know that because of its sins the house of Israel went into exile; for they transgressed against me, and I hid my face from them and handed them over to their foes, so that all of them fell by the sword.
24 Wie ihre Unreinheit und ihre Vergehen es verdienten, so habe ich sie behandelt und mein Angesicht vor ihnen verborgen.24 According to their uncleanness and their transgressions I dealt with them, hiding my face from them.
25 Darum - so spricht Gott, der Herr: Jetzt werde ich das Geschick Jakobs wenden, ich will Erbarmen haben mit dem ganzen Haus Israel und will mit leidenschaftlichem Eifer für meinen heiligen Namen eintreten.25 Therefore, thus says the Lord GOD: Now I will restore the fortunes of Jacob and have pity on the whole house of Israel, and I will be jealous for my holy name.
26 Sie werden ihre Schande vergessen, vergessen, wie oft sie mir untreu waren, wenn sie auf ihrem Grund und Boden in Sicherheit leben, ohne dass sie jemand erschreckt,26 They shall forget their disgrace and all the times they broke faith with me, when they live in security on their land with no one to frighten them.
27 wenn ich sie aus den Völkern zurückgeholt und aus den Ländern ihrer Feinde gesammelt habe und so mich an ihnen vor den Augen vieler Völker als heilig erweise.27 When I bring them back from among the peoples, I will gather them from the lands of their enemies, and will prove my holiness through them in the sight of many nations.
28 Dann werden sie erkennen, dass ich, der Herr, ihr Gott bin; denn nachdem ich sie zu den Völkern weggeführt hatte, habe ich sie wieder in ihrem Land versammelt und keinen von ihnen in der Fremde zurückgelassen.28 Thus they shall know that I, the LORD, am their God, since I who exiled them among the nations, will gather them back on their land, not leaving any of them behind.
29 Ich verberge mein Gesicht nicht mehr vor ihnen; denn ich habe meinen Geist über das Haus Israel ausgegossen - Wort Gottes, des Herrn.29 No longer will I hide my face from them, for I have poured out my spirit upon the house of Israel, says the Lord GOD.