Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Ezechiel 11


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNEW AMERICAN BIBLE
1 Da hob mich der Geist empor und brachte mich zum Osttor am Haus des Herrn, das nach Osten schaut. Vor dem Tor standen fünfundzwanzig Männer. Unter ihnen sah ich Jaasanja, den Sohn Asurs, und Pelatja, den Sohn Benajas, führende Männer im Volk.1 Spirit lifted me up and brought me to the east gate of the temple. At the entrance of the gate I saw twenty-five men, among whom were Jaazaniah, son of Azzur, and Pelatiah, son of Benaiah, princes of the people.
2 Er sagte zu mir: Menschensohn, das sind die Männer, die in der Stadt Unheil ersinnen und böse Pläne fassen.2 The LORD said to me: Son of man, these are the men who are planning evil and giving wicked counsel in this city.
3 Sie sagen: In nächster Zeit braucht man keine Häuser zu bauen. Die Stadt ist der Topf und wir sind das Fleisch.3 "Shall we not," they say, "be building houses soon? The city is the kettle, and we are the meat."
4 Darum tritt als Prophet gegen sie auf, Menschensohn, tritt als Prophet auf!4 Therefore prophesy against them, son of man, prophesy!
5 Da überfiel mich der Geist des Herrn und er sagte zu mir: Sag: So spricht der Herr: Das habt ihr gesagt, ihr vom Haus Israel. Ich weiß sehr gut, was ihr im Sinn hattet.5 Then the spirit of the LORD fell upon me, and he told me to say: Thus says the LORD: This is the way you talk, house of Israel, and what you are plotting I well know.
6 Ihr habt viele in dieser Stadt erschlagen, die Straßen der Stadt sind voll von Erschlagenen.6 You have slain many in this city and have filled its streets with your slain.
7 Darum - so spricht Gott, der Herr: Das Fleisch, das sind die Erschlagenen, die ihr mitten in der Stadt getötet habt. Der Topf, das ist die Stadt. Euch aber werde ich aus ihr vertreiben.7 Therefore thus says the Lord GOD: Your slain whom you have placed within it, they are the meat, and the city is the kettle; but you I will take out of it.
8 Das Schwert fürchtet ihr; darum werde ich das Schwert über euch bringen - Spruch Gottes, des Herrn.8 You fear the sword, but the sword I will bring upon you, says the Lord GOD.
9 Ich vertreibe euch aus der Stadt, ich liefere euch den Fremden aus und halte ein Strafgericht über euch ab.9 I will bring you out of the city, and hand you over to foreigners, and inflict punishments upon you.
10 Unter dem Schwert werdet ihr fallen. An Israels Grenze halte ich Gericht über euch. Dann werdet ihr erkennen, dass ich der Herr bin.10 By the sword you shall fall; at the boundaries of Israel I will judge you; thus you shall know that I am the LORD.
11 Die Stadt wird für euch nicht der Topf sein und ihr nicht das Fleisch darin. An Israels Grenze halte ich Gericht über euch.11 The city shall not be a kettle for you, nor shall you be the meat within it. At the boundaries of Israel I will judge you,
12 Daran werdet ihr erkennen, dass ich der Herr bin, dessen Gesetze ihr nicht gehalten und dessen Rechtsvorschriften ihr nicht befolgt habt. Stattdessen habt ihr nach den Bräuchen der Völker ringsum gehandelt.12 and you shall know that I am the LORD, by whose statutes you have not lived, and whose ordinances you have not kept; rather, you have acted according to the ordinances of the nations around you.
13 Während ich diese prophetischen Worte sprach, starb Pelatja, der Sohn Benajas. Da fiel ich nieder auf mein Gesicht, schrie laut auf und rief: Ach, Herr und Gott, willst du auch noch den Rest Israels ausrotten?13 While I was prophesying, Pelatiah, the son of Benaiah, died. I fell prone and cried out in a loud voice: "Alas, Lord GOD! will you utterly wipe out what remains of Israel?"
14 Das Wort des Herrn erging an mich:14 Thus the word of the LORD came to me:
15 Menschensohn, die Einwohner Jerusalems sagen von deinen Brüdern, deinen Verwandten und dem ganzen Haus Israel: Sie sind fern vom Herrn; das Land ist uns zum Besitz gegeben.15 Son of man, it is about your kinsmen, your fellow exiles, and the whole house of Israel that the inhabitants of Jerusalem say, "They are far away from the LORD; to us the land of Israel has been given as our possession."
16 Darum sag: So spricht Gott, der Herr: Auch wenn ich sie weit weg unter die Völker geführt und in alle Länder zerstreut habe, so bin ich doch in den Ländern, wohin sie gekommen sind, beinahe zum Heiligtum für sie geworden.16 Therefore say: Thus says the Lord GOD: Though I have removed them far among the nations and scattered them over foreign countries--and was for a while their only sanctuary in the countries to which they had gone--
17 Darum sag: So spricht Gott, der Herr: Ich führe euch aus allen Völkern zusammen, sammle euch aus den Ländern, in die ihr zerstreut seid, und gebe euch das Land Israel.17 I will gather you from the nations and assemble you from the countries over which you have been scattered, and I will restore to you the land of Israel.
18 Und sie werden dorthin kommen und alle ihre abscheulichen Götzen aus dem Land entfernen.18 They shall return to it and remove from it all its detestable abominations.
19 Ich schenke ihnen ein anderes Herz und schenke ihnen einen neuen Geist. Ich nehme das Herz von Stein aus ihrer Brust und gebe ihnen ein Herz von Fleisch,19 I will give them a new heart and put a new spirit within them; I will remove the stony heart from their bodies, and replace it with a natural heart,
20 damit sie nach meinen Gesetzen leben und auf meine Rechtsvorschriften achten und sie erfüllen. Sie werden mein Volk sein und ich werde ihr Gott sein.20 so that they will live according to my statutes, and observe and carry out my ordinances; thus they shall be my people and I will be their God.
21 Die aber, deren Herz an ihren Götzen und an ihren Gräueltaten hängt - Spruch Gottes, des Herrn: Ihr Verhalten lasse ich auf sie selbst zurückfallen.21 But as for those whose hearts are devoted to their detestable abominations, I will bring down their conduct upon their heads, says the Lord GOD.
22 Dann hoben die Kerubim ihre Flügel. Die Räder bewegten sich zugleich mit den Kerubim und die Herrlichkeit des Gottes Israels war über ihnen.22 Then the cherubim lifted their wings, and the wheels went along with them, while up above them was the glory of the God of Israel.
23 Die Herrlichkeit des Herrn stieg aus der Mitte der Stadt empor; auf dem Berg im Osten der Stadt blieb sie stehen.23 And the glory of the LORD rose from the city and took a stand on the mountain which is to the east of the city.
24 Der Geist hob mich empor und brachte mich in dieser göttlichen Vision nach Chaldäa zur Gemeinde der Verschleppten. Dann hob sich das, was ich in der Vision gesehen hatte, empor und verschwand vor meinen Augen.
25 Und ich erzählte den Verschleppten alles, was der Herr mich hatte sehen lassen.