Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Weisheit 7


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNEW JERUSALEM
1 Auch ich bin ein sterblicher Mensch wie alle anderen,
Nachkomme des ersten, aus Erde gebildeten Menschen. Im Schoß der Mutter wurde ich zu Fleisch geformt,
1 I too am mortal like everyone else, a descendant of the first man formed from the earth. I was model edin flesh inside a mother's womb,
2 zu dem das Blut in zehn Monaten gerann durch den Samen des Mannes
und die Lust, die im Beischlaf hinzukam.
2 where, for ten months, in blood I acquired substance -- the result of virile seed and pleasure, sleep'scompanion.
3 Geboren atmete auch ich die gemeinsame Luft,
ich fiel auf die Erde, die Gleiches von allen erduldet,
und Weinen war mein erster Laut wie bei allen.
3 I too, when I was born, drew in the common air, I fel on the same ground that bears us al , and cryingwas the first sound I made, like everyone else.
4 In Windeln und mit Sorgen wurde ich aufgezogen;
4 I was nurtured in swaddling clothes, with every care.
5 kein König trat anders ins Dasein.5 No king has known any other beginning of existence;
6 Alle haben den einen gleichen Eingang zum Leben;
gleich ist auch der Ausgang.
6 for there is only one way into life, and one way out of it.
7 Daher betete ich und es wurde mir Klugheit gegeben;
ich flehte und der Geist der Weisheit kam zu mir.
7 And so I prayed, and understanding was given me; I entreated, and the spirit of Wisdom came to me.
8 Ich zog sie Zeptern und Thronen vor,
Reichtum achtete ich für nichts im Vergleich mit ihr.
8 I esteemed her more than sceptres and thrones; compared with her, I held riches as nothing.
9 Keinen Edelstein stellte ich ihr gleich;
denn alles Gold erscheint neben ihr wie ein wenig Sand
und Silber gilt ihr gegenüber so viel wie Lehm.
9 I reckoned no precious stone to be her equal, for compared with her, al gold is a pinch of sand, andbeside her, silver ranks as mud.
10 Ich liebte sie mehr als Gesundheit und Schönheit
und zog ihren Besitz dem Lichte vor;
denn niemals erlischt der Glanz,
der von ihr ausstrahlt.
10 I loved her more than health or beauty, preferred her to the light, since her radiance never sleeps.
11 Zugleich mit ihr kam alles Gute zu mir,
unzählbare Reichtümer waren in ihren Händen.
11 In her company al good things came to me, and at her hands incalculable wealth.
12 Ich freute mich über sie alle,
weil die Weisheit lehrt, sie richtig zu gebrauchen,
wusste aber nicht, dass sie auch deren Ursprung ist.
12 All these delighted me, since Wisdom brings them, though I did not then realise that she was theirmother.
13 Uneigennützig lernte ich und neidlos gebe ich weiter;
ihren Reichtum behalte ich nicht für mich.
13 What I learned diligently, I shal pass on liberally, I shal not conceal how rich she is.
14 Ein unerschöpflicher Schatz ist sie für die Menschen;
alle, die ihn erwerben, erlangen die Freundschaft Gottes.
Sie sind empfohlen durch die Gaben der Unterweisung.
14 For she is to human beings an inexhaustible treasure, and those who acquire this win God'sfriendship, commended to him by the gifts of instruction.
15 Mir aber gewähre Gott, nach meiner Einsicht zu sprechen
und zu denken, wie die empfangenen Gaben es wert sind; denn er ist der Führer der Weisheit
und hält die Weisen auf dem rechten Weg.
15 May God grant me to speak as he would wish and conceive thoughts worthy of the gifts I havereceived, since he is both guide to Wisdom and director of sages;
16 Wir und unsere Worte sind in seiner Hand,
auch alle Klugheit und praktische Erfahrung.
16 for we are in his hand, yes, ourselves and our sayings, and al intellectual and al practical knowledge.
17 Er verlieh mir untrügliche Kenntnis der Dinge,
sodass ich den Aufbau der Welt und das Wirken der Elemente verstehe,
17 He it was who gave me sure knowledge of what exists, to understand the structure of the world andthe action of the elements,
18 Anfang und Ende und Mitte der Zeiten,
die Abfolge der Sonnenwenden und den Wandel der Jahreszeiten,
18 the beginning, end and middle of the times, the alternation of the solstices and the succession of theseasons,
19 den Kreislauf der Jahre und die Stellung der Sterne,19 the cycles of the year and the position of the stars,
20 die Natur der Tiere und die Wildheit der Raubtiere,
die Gewalt der Geister und die Gedanken der Menschen,
die Verschiedenheit der Pflanzen und die Kräfte der Wurzeln.
20 the natures of animals and the instincts of wild beasts, the powers of spirits and human mentalprocesses, the varieties of plants and the medical properties of roots.
21 Alles Verborgene und alles Offenbare habe ich erkannt;
denn es lehrte mich die Weisheit, die Meisterin aller Dinge.
21 And now I understand everything, hidden or visible, for Wisdom, the designer of all things, hasinstructed me.
22 In ihr ist ein Geist,
gedankenvoll, heilig, einzigartig, mannigfaltig, zart, beweglich,
durchdringend, unbefleckt, klar,
unverletzlich, das Gute liebend, scharf,
22 For within her is a spirit intel igent, holy, unique, manifold, subtle, mobile, incisive, unsul ied, lucid,invulnerable, benevolent, shrewd,
23 nicht zu hemmen, wohltätig, menschenfreundlich,
fest, sicher, ohne Sorge, alles vermögend, alles überwachend
und alle Geister durchdringend,
die denkenden, reinen und zartesten.
23 irresistible, beneficent, friendly to human beings, steadfast, dependable, unperturbed, almighty, al -surveying, penetrating al intel igent, pure and most subtle spirits.
24 Denn die Weisheit ist beweglicher als alle Bewegung;
in ihrer Reinheit durchdringt und erfüllt sie alles.
24 For Wisdom is quicker to move than any motion; she is so pure, she pervades and permeates allthings.
25 Sie ist ein Hauch der Kraft Gottes
und reiner Ausfluss der Herrlichkeit des Allherrschers;
darum fällt kein Schatten auf sie.
25 She is a breath of the power of God, pure emanation of the glory of the Almighty; so nothing impurecan find its way into her.
26 Sie ist der Widerschein des ewigen Lichts,
der ungetrübte Spiegel von Gottes Kraft,
das Bild seiner Vollkommenheit.
26 For she is a reflection of the eternal light, untarnished mirror of God's active power, and image of hisgoodness.
27 Sie ist nur eine und vermag doch alles;
ohne sich zu ändern, erneuert sie alles. Von Geschlecht zu Geschlecht tritt sie in heilige Seelen ein
und schafft Freunde Gottes und Propheten;
27 Although she is alone, she can do everything; herself unchanging, she renews the world, and,generation after generation, passing into holy souls, she makes them into God's friends and prophets;
28 denn Gott liebt nur den,
der mit der Weisheit zusammenwohnt.
28 for God loves only those who dwel with Wisdom.
29 Sie ist schöner als die Sonne
und übertrifft jedes Sternbild.
Sie ist strahlender als das Licht;
29 She is indeed more splendid than the sun, she outshines al the constel ations; compared with light,she takes first place,
30 denn diesem folgt die Nacht,
doch über die Weisheit siegt keine Schlechtigkeit.
30 for light must yield to night, but against Wisdom evil cannot prevail.