SCRUTATIO

Freitag, 10 Juli 2026 - Santa Vittoria ( Letture di oggi)

Weisheit 13


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELPeshitta
1 Töricht waren von Natur alle Menschen, denen die Gotteserkenntnis fehlte. Sie hatten die Welt in ihrer Vollkommenheit vor Augen, ohne den wahrhaft Seienden erkennen zu können. Beim Anblick der Werke erkannten sie den Meister nicht,1 ܣܪ̈ܝܩܝܢ ܐܢܘܢ ܒܢܝܢܫ̈ܐ ܕܠܐܠܗܐ ܠܐ ܝܕܥܝܢ ܘܐܢ ܡܢ ܛܒ̈ܬܐ ܡܕܡ ܕܡܬܚܙܐ ܠܐ ܐܫܟܚܘ ܕܢܦܚܡܘܢ ܡܕܡ ܕܗܘܐ ܘܠܐ ܚܪܘ ܒܥ̈ܒܕܐ ܘܠܐ ܐܝܕܥܘ ܠܐܘܡܢܗܘܢ
2 sondern hielten das Feuer, den Wind, die flüchtige Luft, den Kreis der Gestirne, die gewaltige Flut oder die Himmelsleuchten für weltbeherrschende Götter.2 ܐܘ ܠܢܘܪܐ ܐܘ ܠܪܘܚܐ ܐܘ ܠܐܐܪ ܩܠܝܠܐ ܐܘ ܠܗ̈ܘܦܟܝܗܘܢ ܕܟ̈ܘܟܒܐ ܐܘ ܠܪܕܝܗܘܢ ܕܡ̈ܝܐ ܐܘ ܠܢܗܝܪ̈ܐ ܕܫܡܝܐ ܐܘ ܠܬܘܩܢܗ ܕܥܠܡܐ ܘܣܒܪܝܢ ܗܘܘ ܕܐ̈ܠܗܐ ܐܢܘܢ
3 Wenn sie diese, entzückt über ihre Schönheit, als Götter ansahen, dann hätten sie auch erkennen sollen, wie viel besser ihr Gebieter ist; denn der Urheber der Schönheit hat sie geschaffen.3 ܐܢ ܡܛܠ ܫܘܦܪܗܘܢ ܣܒܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܐ̈ܠܗܐ ܐܢܘܢ ܚܕ ܟܡܐ ܗ̇ܘ ܕܥܒܕ ܐܢܘܢ ܛܒ ܡܢܗܘܢ ܗ̇ܘ ܕܒܪܐ ܫܘܦܪܐ ܗ̇ܘ ܕܥܒܕ ܟܠܗܝܢ ܗܠܝܢ
4 Und wenn sie über ihre Macht und ihre Kraft in Staunen gerieten, dann hätten sie auch erkennen sollen, wie viel mächtiger jener ist, der sie geschaffen hat;4 ܘܐܢ ܡܛܠ ܚܝܠܗܘܢ ܘܬܡܝܗܘܬܗܘܢ ܕܚܠܘ ܡܢܗܘܢ ܡܢ ܗܠܝܢ ܢܕܥܘܢ ܕܗ̇ܘ ܕܥܒܕ ܐܢܘܢ ܛܒ ܗܘ ܡܢܗܘܢ
5 denn von der Größe und Schönheit der Geschöpfe lässt sich auf ihren Schöpfer schließen.5 ܕܡܢ ܪܒܘܬܐ ܕܫܘܦܪܗ ܐܬܒܪܝܘ ܗܢܐ ܕܒܪܐ ܐܢܘܢ ܡܬܚܙܐ ܓܠܝܐܝܬ
6 Dennoch verdienen jene nur geringen Tadel. Vielleicht suchen sie Gott und wollen ihn finden, gehen aber dabei in die Irre.6 ܘܥܠ ܗܠܝܢ ܪܘܓܙܐ ܩܠܝܠܐ ܢܐܬܐ ܕܗܢܘܢ ܟܒܪ ܛܥܘ ܘܒܥܘ ܠܐܠܗܐ ܘܕܢܫܟܚܘܢ ܐܝܕܥܬܐ
7 Sie verweilen bei der Erforschung seiner Werke und lassen sich durch den Augenschein täuschen; denn schön ist, was sie schauen.7 ܘܒܥܒ̈ܕܘܗܝ ܗܘܘ ܡܬܗܦܟܝܢ ܘܡܬܚܒܠܝܢ ܘܡܒܚܢܝܢ ܘܒܐ̈ܦܐ ܐܬܛܦܝܣܘ ܕܫܦܝܪ ܡܕܡ ܕܡܬܚܙܐ
8 Doch auch sie sind unentschuldbar:8 ܘܬܘܒ ܠܐ ܫܒܩ ܠܗܘܢ ܒܕܝܢܐ
9 Wenn sie durch ihren Verstand schon fähig waren, die Welt zu erforschen, warum fanden sie dann nicht eher den Herrn der Welt?9 ܘܐܢ ܗܠܝܢ ܟܠܗܝܢ ܐܫܟܚܘ ܠܡܕܥ ܘܐܫܟܚܘ ܘܦܚܡܘ ܠܥܠܡܐ ܒܩܝܡܗ ܠܡܪܐ ܕܟܠܗ ܥܒܕܐ ܐܝܟܢܐ ܠܐ ܝܕܥܘ ܘܐܫܟܚܘܗܝ
10 Unselig aber sind jene, die auf Totes ihre Hoffnung setzen und Werke von Menschenhand als Götter bezeichnen, Gold und Silber, kunstvolle Gebilde und Tiergestalten oder einen nutzlosen Stein, ein Werk uralter Herkunft.10 ܕܘܝܢ ܐܢܘܢ ܘܒܡ̈ܝܬܐ ܗܘ ܣܒܪܗܘܢ ܗܢܘܢ ܕܩܪܘ ܠܥܒܕ ܐܝ̈ܕܝܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܢܫܐ ܕܐ̈ܠܗܐ ܐܢܘܢ ܕܗܒܐ ܐܢܘܢ ܘܟܣܦܐ ܘܥܒܕܐ ܕܝܘܠܦܢܐ ܘܕܡ̈ܘܬܐ ܕܚ̈ܝܘܬܐ ܘܟܐܦܐ ܕܡܣܠܝܐ ܥܒܕ ܐ̈ܝܕܝܐ ܕܩܝܡܐ
11 Da sägte ein Holzschnitzer einen geeigneten Baum ab, entrindete ihn ringsum geschickt, bearbeitete ihn sorgfältig und machte daraus ein nützliches Gerät für den täglichen Gebrauch.11 ܐܘ ܩܝܣܐ ܡܢ ܥܒܐ ܢܓܪܐ ܚܦܝܛܐܝܬ ܦܣܩ ܐܝܠܢܐ ܕܫܦܝܪ ܡܬܬܙܝܥ ܕܢܨܝܒ ܘܓܠܦܗ ܠܗ ܒܐܘܡܢܘܬܐ ܡܢ ܟܠ ܚܕܪ̈ܘܗܝ ܘܗܝܡܢܗ ܘܓܠܦܗ ܘܒܫܪܪܐ ܬܩܢܗ ܥܒܕܐ ܫܦܝܪܐ ܠܬܫܡܫܬܐ ܕܚ̈ܝܐ
12 Die Abfälle seiner Arbeit verwendete er, um sich die Nahrung zu bereiten, und aß sich satt.12 ܘܡܕܡ ܕܡܫܦܐ ܗܘܐ ܡܢܗ ܠܚܘܫܚܐ ܕܡܐܟܘܠܬܐ ܢܦܩܗ ܘܐܬܡܠܝ ܘܡܕܡ ܕܚܣܝܪ ܒܗ ܡܢܗ ܡܡܠܐ ܗܘܐ
13 Was dann noch übrig blieb und zu nichts brauchbar war, ein krummes, knotiges Stück Holz, das nahm er, schnitzte daran so eifrig und fachgemäß, wie man es tut, wenn man am Abend von der Arbeit abgespannt ist, formte es zum Bild eines Menschen13 ܘܡܕܡ ܕܡܫܬܕܐ ܡܢܗ ܠܡܕܡ ܠܐ ܟܫܪ ܘܥܒܕ ܡܢ ܠܒܗ ܡܐܢܐ ܕܡܬܩܢ ܠܛܡܐܘܬܐ ܐܝܠܢܐ ܗܘ ܩܫܝܐ ܕܢܨܝܒ ܥܠ ܡ̈ܝܐ ܘܩܐܡ ܘܢܣܒܗ ܘܥܒܕܗ ܒܚܦܝܛܘܬܐ ܕܥܒܕܗ ܘܒܝܘܡܐ ܕܦܣܝܩ ܗܘܐ ܪܫܡܗ ܘܕܡܝܗ ܠܨܠܡܐ ܕܒܪܢܫܐ
14 oder machte es einem armseligen Tier ähnlich, beschmierte es mit Mennig und roter Schminke, überstrich alle schadhaften Stellen,14 ܐܘ ܠܚܝܘܬܐ ܫܦܝܪܬܐ ܕܡܝܗ ܒܣ̈ܡܡܢܐ ܡܫܚܗ ܘܒܣܩܪܬܐ ܣܩܪܗ ܘܬܩܢܗ ܒܟܠܗ̇ ܝܐܝܘܬܐ ܕܥܠ ܐܪܥܐ
15 machte ihm eine würdige Wohnstatt, stellte es an der Wand auf und befestigte es mit Eisen.15 ܘܥܒܕ ܠܗ ܕܘܟܬܐ ܐܟܘܬܗ ܘܒܐܣܬܐ ܣܡܗ ܘܒܨ̈ܨܐ ܫܪܪܗ
16 So sorgte er dafür, dass es nicht herunterfiel, wusste er doch, dass es sich nicht helfen kann; es ist ein Bild und braucht Hilfe.16 ܘܝܨܦ ܥܠܘܗܝ ܕܢܩܘܡ ܘܠܐ ܢܦܠ ܡܛܠ ܕܝܕܥ ܕܠܝܬ ܒܗ ܚܫܚܘ ܕܢܥܕܪ ܢܦܫܗ ܡܛܠ ܕܨܠܡܐ ܗܘ ܘܡܬܒܥܐ ܠܗ ܡܥܕܪܢܐ
17 Aber wenn er um Besitz, Ehe und Kinder betet, dann schämt er sich nicht, das Leblose anzureden. Um Gesundheit ruft er das Kraftlose an,17 ܘܥܠ ܚܘܫܒܢ ܩ̈ܢܝܢܐ ܘܡܫܬ̈ܘܬܐ ܘܒ̈ܢܝܐ ܡܨܠܝܢ ܠܗ ܘܠܐ ܒܗܬ ܕܡܡܠܠ ܥܡ ܗ̇ܘ ܕܢܦܫܐ ܠܝܬ ܒܗ ܘܒܥܐ ܡܢ ܟܪܝܗܐ ܕܢܚܠܡܝܘܗܝ ܘܢܐܣܝܘܗܝ
18 Leben begehrt er vom Toten. Hilfe erfleht er vom ganz Hilflosen und gute Reise von dem, was nicht einmal den Fuß bewegen kann.18 ܘܥܠ ܚܝܐ ܡܢ ܡܝܬܐ ܒܥܐ ܕܢܚܝܘܗܝ ܘܡܬܚܢܢ ܡܢ ܗ̇ܘ ܕܠܐ ܝܕܥ ܠܡܛܐܒܘ ܠܗ ܘܡܢ ܗ̇ܘ ܕܠܐ ܡܨܐ ܠܡܗܠܟܘ ܒܥܐ ܕܢܬܪܘܨ ܐܘܪ̈ܚܬܗ
19 Für seine Arbeit, für Gewinn und Erfolg seines Handwerks bittet er um Kraft von einem, dessen Hände völlig kraftlos sind.19 ܘܥܠ ܨܒ̈ܘܬܐ ܕܬܐܓܘܪܬܐ ܕܥܒܕ ܐ̈ܝܕܝܐ ܒܥܐ ܡܢ ܗ̇ܘ ܕܠܝܬ ܒܗ ܚܫܚܘ