Hohelied 6
12345678
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Wohin ist dein Geliebter gegangen, du schönste der Frauen? Wohin wandte sich dein Geliebter? Wir wollen ihn suchen mit dir. | 1 Bride: "My beloved has descended to his garden, to the courtyard of aromatic plants, in order to pasture in the gardens and gather the lilies." |
2 In seinen Garten ging mein Geliebter zu den Balsambeeten, um in den Gartengründen zu weiden, um Lilien zu pflücken. | 2 "I am for my beloved, and my beloved is for me. He pastures among the lilies." |
3 Meinem Geliebten gehöre ich und mir gehört der Geliebte, der in den Lilien weidet. | 3 Groom to Bride: "My love, you are beautiful: sweet and graceful, like Jerusalem; terrible, like an army in battle array." |
4 Schön wie Tirza bist du, meine Freundin, lieblich wie Jerusalem, prächtig wie Himmelsbilder. | 4 "Avert your eyes from me, for they have caused me fly away. Your hair is like a flock of goats, which have appeared out of Gilead." |
5 Wende deine Augen von mir, denn sie verwirren mich. Dein Haar gleicht einer Herde von Ziegen, die von Gilead herabziehen. | 5 "Your teeth are like a flock of sheep, which have ascended from the washing, each one with its identical twin, and not one among them is barren." |
6 Deine Zähne sind wie eine Herde von Mutterschafen, die aus der Schwemme steigen.Jeder Zahn hat sein Gegenstück, keinem fehlt es. | 6 "Like the skin of a pomegranate, so are your cheeks, except for your hiddenness." |
7 Dem Riss eines Granatapfels gleicht deine Schläfe hinter deinem Schleier. | 7 "There are sixty queens, and eighty concubines, and maidens without number." |
8 Sechzig Königinnen (hat Salomo), achtzig Nebenfrauen und Mädchen ohne Zahl. | 8 "One is my dove, my perfect one. One is her mother; elect is she who bore her. The daughters saw her, and they proclaimed her most blessed. The queens and concubines saw her, and they praised her." |
9 Doch einzig ist meine Taube, die Makellose, die Einzige ihrer Mutter, die Erwählte ihrer Gebärerin. Erblicken sie die Mädchen, sie preisen sie; Königinnen und Nebenfrauen rühmen sie. | 9 Chorus to Groom: "Who is she, who advances like the rising dawn, as beautiful as the moon, as elect as the sun, as terrible as an army in battle array?" |
10 Wer ist, die da erscheint wie das Morgenrot, wie der Mond so schön, strahlend rein wie die Sonne, prächtig wie Himmelsbilder? | 10 Bride: "I descended to the garden of nuts, in order to see the fruits of the steep valleys, and to examine whether the vineyard had flourished and the pomegranates had produced buds." |
11 In den Nussgarten stieg ich hinab, um nach dem Sprossen der Palme zu sehen, um zu sehen, ob der Weinstock treibt, die Granatbäume blühen. | 11 "I did not understand. My soul was stirred up within me because of the chariots of Amminadab." |
12 Da entführte mich meine Seele, ich weiß nicht wie, zu den Wagen meines edlen Volkes. | 12 Chorus to Bride: "Return, return, O Sulamitess. Return, return, so that we may consider you." |