Kohelet (Ekklesiastes) 11
123456789101112
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Leg dein Brot auf die Wasserfläche, denn noch nach vielen Tagen wirst du es wieder finden - | 1 Cast your bread on the water, eventual y you wil recover it. |
2 verteil dein Kapital auf sieben oder gar auf acht; denn du weißt nicht, welches Unglück über das Land kommt. | 2 Offer a share to seven or to eight people, you can never tell what disaster may occur. |
3 Wenn die Wolken sich mit Regen füllen, schütten sie ihn auch über das Land aus; wenn ein Baum nach Süden oder Norden fällt - wohin der Baum auch fällt, da bleibt er liegen. | 3 When clouds are ful of rain, they wil shed it on the earth. If a tree fal s, whether south or north, whereit falls, there it wil lie. |
4 Wer ständig nach dem Wind schaut, kommt nicht zum Säen, wer ständig die Wolken beobachtet, kommt nicht zum Ernten. | 4 Keep watching the wind and you wil never sow, keep staring at the clouds and you will never reap. |
5 Wie du den Weg des Windes ebenso wenig wie das Werden des Kindes im Leib der Schwangeren erkennen kannst, so kannst du auch das Tun Gottes nicht erkennen, der alles tut. | 5 You do not understand how the wind blows, or how the embryo grows in a woman's womb: no morecan you understand the work of God, the Creator of al . |
6 Am Morgen beginne zu säen, auch gegen Abend lass deine Hand noch nicht ruhen; denn du kannst nicht im Voraus erkennen, was Erfolg haben wird, das eine oder das andere, oder ob sogar beide zugleich zu guten Ergebnissen führen. | 6 In the morning, sow your seed, until evening, do not cease from labour, for of any two things you donot know which wil succeed, or which of the two is the better. |
7 Dann wird das Licht süß sein und den Augen wird es wohl tun, die Sonne zu sehen. | 7 How sweet light is, how delightful it is to see the sun! |
8 Denn selbst wenn ein Mensch viele Jahre zu leben hat, freue er sich in dieser ganzen Zeit und er denke zugleich an die dunklen Tage: Auch sie werden viele sein. Alles, was kommt, ist Windhauch. | 8 However many years you live, enjoy them all, but remember, the days of darkness wil be many: futilityawaits you at the end. |
9 Freu dich, junger Mann, in deiner Jugend, sei heiteren Herzens in deinen frühen Jahren! Geh auf den Wegen, die dein Herz dir sagt, zu dem, was deine Augen vor sich sehen. [Aber sei dir bewusst, dass Gott dich für all das vor Gericht ziehen wird.] | 9 Young man, enjoy yourself while you are young, make the most of the days of your youth, follow theprompting and desire of heart and eye, but remember, God wil cal you to account for everything. |
10 Halte deinen Sinn von Ärger frei und schütz deinen Leib vor Krankheit; denn die Jugend und das dunkle Haar sind Windhauch. | 10 Rid your heart of indignation, keep your body clear of suffering, though youth and the age of blackhair are both futile. |