SCRUTATIO

Mittwoch, 15 Juli 2026 - San Bonaventura ( Letture di oggi)

Das erste Buch der Chronik 4


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELLe Sainte Bible Fillion
1 Die Söhne Judas waren: Perez, Hezron, Kaleb, Hur und Schobal.1 Fils de Juda : Pharès, Hesron, Charmi, Hur, et Sobal.
2 Reaja, der Sohn Schobals, zeugte Jahat und Jahat zeugte Ahumai und Lahad. Das waren die Sippen der Zoraïter.2 Raïs, fils de Sobal, engendra Jahath, père d'Ahumaï et de Laad, d'où sont sortis les Sarathites.
3 Und das waren die Söhne Etams: Jesreel, Jischma und Jidbasch. Der Name ihrer Schwester war Hazlelponi.3 Voici encore la postérité d'Etam : Jezrahel, Jéséma, et Jédébos, qui eurent une soeur nommée Asalelphuni.
4 Penuel war der Vater Gedors und Eser der Vater Huschas. Das waren die Nachkommen Hurs, des Erstgeborenen der Efrata, des Vaters von Betlehem.4 Phanuel fut père de Gédor, et Ezer père d'Hosa : ce sont là les descendants de Hur, fils aîné d'Ephrata et père de Béthléem.
5 Aschhur, der Vater Tekoas, hatte zwei Frauen, Hela und Naara.5 Assur, père de Thécua, eut deux femmes : Halaa et Naara.
6 Naara gebar ihm Ahusam, Hefer, Temni und Ahaschtari. Das waren die Söhne der Naara.6 De Naara il eut Oozam, et Hépher, et les Thémaniens, et les Ahasthariens, qui sont tous descendus de Naara.
7 Die Söhne der Hela waren: Zeret, Zohar und Etnan.7 Fils de Halaa : Séreth, Isaar, et Ethnan.
8 Koz zeugte Anub, Zobeba, ferner die Sippen Aharhels, des Sohnes Harums.8 Cos engendra Anob et Soboba, et la famille d'Aharéhel, fils d'Arum.
9 Jabez war angesehener als seine Brüder. Seine Mutter hatte ihn Jabez genannt, denn sie sagte: Ich habe ihn unter Beschwerden geboren.9 Mais Jabès devint plus illustre que ses frères; et ce fut sa mère qui lui donna le nom de Jabès, en disant : C'est parce que je l'ai enfanté dans la douleur.
10 Doch Jabez rief zum Gott Israels und sprach: Möchtest du mich segnen und mein Gebiet erweitern. Möchte deine Hand mit mir sein, dass du mich freimachst von Unheil und ich ohne Beschwerden bleibe. Und Gott erfüllte seine Bitte.10 Or Jabès invoqua le Dieu d'Israël, en disant : Seigneur, si Vous répandez sur moi Vos bénédictions, et si Vous étendez mes limites, et si Votre main est avec moi, et si Vous faites que je ne succombe pas sous la malice des hommes... Et Dieu lui accorda ce qu'il lui avait demandé.
11 Kelub, der Bruder Schuhas, zeugte Mehir, den Vater Eschtons.11 Caleb, frère de Sua, engendra Mahir, qui fut père d'Esthon.
12 Eschton zeugte Bet-Rafa, Paseach und Tehinna, den Vater von Ir-Nahasch. Das sind die Männer von Recha.12 Esthon engendra Bethrapha, Phessé et Téhinna, qui fut le père de la ville de Naas. Ce sont là les hommes de Récha.
13 Die Söhne des Kenas waren Otniël und Seraja, die Söhne Otniëls Hatat und Meonotai.13 Cénez eut pour fils Othoniel et Saraïa. Othoniel fut père d'Hathath et de Maonathi.
14 Meonotai zeugte Ofra. Seraja zeugte Joab, den Vater von Ge-Haraschim (Tal der Handwerker); denn sie waren Handwerker.14 Maonathi engendra Ophra; Saraïa engendra Joab, le père de la Vallée des ouvriers. Car il y avait là toutes sortes d'ouvriers.
15 Die Söhne Kalebs, des Sohnes Jefunnes, waren: Iru, Ela und Naam. Der Sohn Elas war Kenas.15 Fils de Caleb, fils de Jéphoné : Hir, Ela, et Naham. Ela fut père de Cénez.
16 Die Söhne Jehallelels waren: Sif, Sifa, Tirja und Asarel.16 Fils de Jaléléel : Ziph, Zipha, Thiria, et Asraël.
17 Die Söhne Esras waren: Jeter, Mered, Efer und Jalon. (Bitja, die ägyptische Frau Mereds,) gebar Mirjam, Schammai und Jischbach, den Vater von Eschtemoa.17 Fils d'Ezra : Jéther, Méred, Epher, et Jalon. Il eut encore Mariam, Sammaï et Jesba, père d'Esthamo.
18 Seine judäische Frau gebar: Jered, den Vater von Gedor, Heber, den Vater von Socho, und Jekutiël, den Vater von Sanoach. Das waren die Söhne der Bitja, der Tochter des Pharao, die Mered geheiratet hatte,18 Sa femme Judaïa enfanta Jared, père de Gédor, et Héber, père de Socho, et Icuthiel, père de Zanoé. Et ceux-là sont les fils de Béthiel, fille du pharaon, qui épousa Méred.
19 und die Söhne seiner judäischen Frau, der Schwester Nahams, des Vaters von Keïla, dem Garmiter, und von Eschtemoa, dem Maachatiter.19 Fils de la femme d'Odaïa, soeur de Naham, père de Céila : Garmi, et Esthamo, qui était de Machathi.
20 Die Söhne Schimons waren: Amnon, Rinna, Ben-Hanan und Tilon. Die Söhne Jischis waren Sohet und Ben- Sohet.20 Fils de Simon : Amnon, et Rinna, fils de Hanan, et Thilon. Fils de Jési : Zoheth et Benzoheth.
21 Die Söhne Schelas, des Sohnes Judas, waren: Er, der Vater Lechas, Lada, der Vater Mareschas, sowie die Sippen des Hauses der Byssusbearbeiter von Bet-Aschbea,21 Fils de Séla, fils de Juda : Her, père de Lécha, et Laada, père de Marésa, et les familles de ceux qui travaillent aux ouvrages de fin lin dans la Maison du serment;
22 ferner Jokim und die Männer von Koseba, sowie Joasch und Saraf, die Moab in Besitz genommen hatten, aber wieder nach Betlehem zurückgekehrt waren - die Berichte sind altüberliefert.22 et Joachim, et les habitants de Chozéba, et Joas et Saraph, qui commandèrent dans Moab, et qui revinrent à Lahem. Telle est l'ancienne tradition.
23 Sie sind die Töpfer und Einwohner von Netaïm und Gedera und wohnen dort im Dienst des Königs.23 Ce sont là les potiers qui demeuraient à Nestahim, et à Gadéra dans les maisons du roi, où ils travaillaient pour lui, et qui s'y sont établis.
24 Die Söhne Simeons waren: Jemuël, Jamin, Jarib, Serach und Schaul.24 Fils de Siméon : Namuel, Jamin, Jarib, Zara, et Saül.
25 Dessen Sohn war Schallum, dessen Sohn Mibsam und dessen Sohn Mischma.25 dont le fils fut Sellum, père de Mapsam, lequel eut Masma pour fils.
26 Der Sohn Mischmas war Hammuël, dessen Sohn Sakkur und dessen Sohn Schimi.26 Le fils de Masma fut Hamuel, celui de Hamuel fut Zachur, et celui de Zachur fut Séméi.
27 Schimi hatte sechzehn Söhne und sechs Töchter. Doch seine Brüder waren nicht kinderreich und alle ihre Sippen erreichten nicht die Zahl der Söhne Judas.27 Séméi eut seize fils et six filles; mais ses frères n'eurent pas beaucoup d'enfants, et toute leur postérité ne put égaler le nombre des enfants de Juda.
28 Sie wohnten in Beerscheba, Molada, Hazar-Schual,28 Ils s'établirent à Bersabée, à Molada, à Hasarsuhal;
29 Baala, Ezem, Eltolad,29 à Bala, à Asom, à Tholad,
30 Betuël, Horma, Ziklag,30 à Bathuel, à Horma, et à Sicéleg,
31 Bet-Markabot, Hazar-Susim, Bet-Biri und Schaarajim. Das waren ihre Städte mit den dazugehörenden Gehöften, bis David König wurde,31 à Bethmarchaboth, à Hasarsusim, à Bethbéraï, et à Saarim. Ce sont les villes qu'ils possédèrent jusqu'au règne de David.
32 dazu noch Etam, Ajin, Rimmon, Tochen und Aschan, fünf Städte32 Ils eurent encore des bourgs au nombre de cinq, qui peuvent passer pour villes : Etam, Aën, Remmon, Thochen, et Asan;
33 mit all ihren Gehöften im Umkreis dieser Städte bis nach Baal hin. Das waren ihre Wohnsitze und sie hatten ihre eigenen Stammeslisten.33 et tous les villages qui sont aux environs de ces villes, jusqu'à Baal. Voilà le pays que les descendants de Siméon ont habité, et la distribution de leurs demeures.
34 Meschobab, Jamlech, Joscha, der Sohn Amazjas,34 Mosobab, Jemlech, et Josa, fils d'Amasias;
35 Joël, Jehu, der Sohn Joschibjas, des Sohnes Serajas, des Sohnes Asiëls,35 Joël et Jéhu fils de Josabia, qui fut fils de Saraïa, fils d'Asiel;
36 Eljoënai, Jaakoba, Jeschohaja, Asaja, Adiël, Jesimiël, Benaja,36 Elioénaï, Jacoba, Isuhaïa, Asaïa, Adiel, Ismiel, et Banaïa,
37 Sisa, der Sohn Schifis, des Sohnes Allons, des Sohnes Jedajas, des Sohnes Schimris, des Sohnes Schemajas:37 Ziza, fils de Séphéï, fils d'Allon, fils d'Idaïa, fils de Semri, fils de Samaïa :
38 Diese namentlich Genannten waren führende Männer in ihren Sippenverbänden. Ihre Großfamilien hatten sich stark vermehrt.38 tous ceux-là devinrent les chefs célèbres de plusieurs maisons, et ils se multiplièrent extrêmement dans les familles qui sortirent d'eux.
39 Daher zogen sie, um Weideplätze für ihre Schafe und Ziegen zu suchen, zum Osten des Tals, wo der Weg nach Gedor abzweigt.39 Ils partirent pour aller à Gador, jusqu'à l'orient de la vallée, afin de chercher des pâturages à leurs troupeaux.
40 Sie fanden fette und gute Weideplätze. Das Land war nach allen Seiten hin ausgedehnt, ruhig und friedlich; denn die früheren Bewohner gehörten zu den Hamiten.40 Ils en trouvèrent de fertiles et d'excellents, et une terre très spacieuse, paisible et fertile, où des gens de la postérité de Cham s'étaient établis.
41 So kamen diese mit Namen Aufgezeichneten in den Tagen des Königs Hiskija von Juda, zerstörten ihre Zelte und erschlugen die Mëuniter, die sich dort fanden. Sie weihten sie für immer dem Untergang und ließen sich an ihrer Stelle nieder; denn es gab dort Weideplätze für ihre Schafe und Ziegen.41 Ces hommes, que nous avons nommés plus haut, vinrent donc sous le règne d'Ezéchias roi de Juda; ils renversèrent leurs tentes, et tuèrent ceux qui y habitaient, et ils en sont demeurés jusqu'à présent les maîtres, s'y étant établis à leur place, à cause des pâturages très gras qu'ils y trouvèrent.
42 Von den Nachkommen Simeons zogen fünfhundert Mann in das Gebirge Seïr. Pelatja, Nearja, Refaja und Usiël, die Söhne Jischis, standen an ihrer Spitze.42 Quelques autres de la même tribu de Siméon, au nombre de cinq cents, s'en allèrent à la montagne de Séir, sous la conduite de Phaltias, de Naarias, de Raphaïas, et d'Oziel, fils de Jési;
43 Sie schlugen die Restbevölkerung, die von den Amalekitern noch vorhanden war, und wohnen dort bis zum heutigen Tag.43 et ayant défait les restes des Amalécites, qui avaient pu échapper jusqu'alors, ils se rendirent maîtres du pays, où ils sont demeurés jusqu'à ce jour.