Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Das erste Buch der Chronik 23


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNEW AMERICAN BIBLE
1 David war alt und hochbetagt und bestellte seinen Sohn Salomo zum König von Israel.1 When David had grown old and was near the end of his days, he made his son Solomon king over Israel.
2 Er versammelte dazu alle führenden Männer Israels, die Priester und Leviten.2 He then gathered together all the leaders of Israel, together with the priests and the Levites.
3 Die Leviten waren von dreißig Jahren an aufwärts gezählt worden. Ihre Zahl betrug 38000 Mann.3 The Levites thirty years old and above were counted, and their total number was found to be thirty-eight thousand men.
4 Von diesen hatten 24000 den Dienst im Haus des Herrn zu leiten, 6000 waren Listenführer und Richter,4 Of these, twenty-four thousand were to direct the service of the house of the LORD, six thousand were to be officials and judges,
5 4000 Torwächter und 4000 sollten den Herrn mit den Instrumenten preisen, die David zum Lobpreis anfertigen ließ.5 four thousand were to be gatekeepers, and four thousand were to praise the LORD with the instruments which David had devised for praise.
6 David teilte die Leviten in Klassen ein nach den Söhnen Levis: Gerschon, Kehat und Merari.6 David divided them into classes according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
7 Zu den Nachkommen Gerschons gehörten Ladan und Schimi.7 To the Gershonites belonged Ladan and Shimei.
8 Von den Söhnen Ladans war Jehiël der erste; ihm folgten Setam und Joël; insgesamt waren es drei.8 The sons of Ladan: Jehiel the chief, then Zetham and Joel; three in all.
9 Die Söhne Jehiëls waren Schelomit, Hasiël und Haran, insgesamt drei. Sie waren die Familienhäupter Ladans.9 The sons of Shimei were Shelomoth, Haziel, and Haran; three. These were the heads of the families of Ladan.
10 Die Söhne Schimis waren Jahat, Sisa, Jëusch und Beria. Das waren die vier Söhne Schimis.10 The sons of Shimei were Jahath, Zizah, Jeush, and Beriah; these were the sons of Shimei, four in all.
11 Jahat war der erste, Sisa der zweite. Jëusch und Beria hatten nur wenige Söhne; sie bildeten daher nur eine Großfamilie und eine Dienstklasse.11 Jahath was the chief and Zizah was second to him; but Jeush and Beriah had not many sons, and therefore they were classed as a single family, fulfilling a single office.
12 Die Söhne Kehats waren: Amram, Jizhar, Hebron und Usiël, insgesamt vier.12 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel; four in all.
13 Die Söhne Amrams waren Aaron und Mose. Aaron und seine Söhne wurden für immer dazu bestimmt, Hochheiliges zu betreuen, Rauchopfer vor dem Herrn zu verbrennen, ihm zu dienen und allezeit in seinem Namen zu segnen.13 The sons of Amram were Aaron and Moses. Aaron was set apart to be consecrated as most holy, he and his sons forever, to offer sacrifice before the LORD, to minister to him, and to bless his name forever.
14 Die Söhne des Mose aber, des Mannes Gottes, wurden dem Stamm der Leviten zugerechnet.14 As for Moses, however, the man of God, his sons were counted as part of the tribe of Levi.
15 Die Söhne des Mose waren Gerschom und Eliëser.15 The sons of Moses were Gershom and Eliezer.
16 Von den Söhnen Gerschoms war Schubaël der erste.16 The sons of Gershom: Shubael the chief.
17 Der Erstgeborene Eliësers war Rehabja. Andere Söhne hatte er nicht. Die Söhne Rehabjas dagegen waren sehr zahlreich.17 The sons of Eliezer were Rehabiah the chief--Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very numerous.
18 Von den Söhnen Jizhars war Schelomit der erste.18 The sons of Izhar: Shelomith the chief.
19 Die Söhne Hebrons waren: der erste Jerija, der zweite Amarja, der dritte Jahasiël, der vierte Jekamam.19 The sons of Hebron: Jeriah, the chief, Amariah, the second, Jahaziel, the third, and Jekameam, the fourth.
20 Von den Söhnen Usiëls war Micha der erste und Jischija der zweite.20 The sons of Uzziel: Micah, the chief, and Isshiah, the second.
21 Die Söhne Meraris waren Machli und Muschi. Die Söhne Machlis waren Eleasar und Kisch.21 The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.
22 Eleasar hinterließ keine Söhne, als er starb; er hatte nur Töchter und diese heirateten die Söhne des Kisch, ihre Vettern.22 Eleazar died leaving no sons, only daughters; the sons of Kish, their kinsmen, married them.
23 Die Söhne Muschis waren: Machli, Eder und Jeremot, insgesamt drei.23 The sons of Mushi: Mahli, Eder, and Jeremoth; three in all.
24 Das waren die Leviten nach ihren Großfamilien mit deren Häuptern, wie sie Kopf für Kopf gezählt und bestellt worden waren. Sie besorgten, von zwanzig Jahren an aufwärts, den Dienst am Haus des Herrn.24 These were the sons of Levi according to their ancestral houses, the family heads as they were enrolled one by one according to their names. They performed the work of the service of the house of the LORD from twenty years of age upward,
25 David sagte nämlich: Der Herr, der Gott Israels, hat seinem Volk Israel Ruhe verliehen und für immer in Jerusalem Wohnung genommen.25 David said: "The LORD, the God of Israel, has given rest to his people, and has taken up his dwelling in Jerusalem.
26 Die Leviten brauchen das Zelt und all seine Geräte für den Dienst nicht mehr zu tragen.26 Henceforth the Levites need not carry the Dwelling or any of its furnishings or equipment.
27 Nach den letzten Anordnungen Davids zählte man die Leviten von zwanzig Jahren an aufwärts.27 for David's final orders were to enlist the Levites from the time they were twenty years old.
28 Ihre Stellung im Dienst des Hauses des Herrn an der Seite der Söhne Aarons verpflichtet sie vielmehr zur Aufsicht über die Höfe und Kammern, zur Reinigung alles Heiligen, zum Dienst im Haus Gottes,28 Rather, their duty shall be to assist the sons of Aaron in the service of the house of the LORD, having charge of the courts, the chambers, and the preservation of everything holy: they shall take part in the service of the house of God.
29 zur Besorgung der Schaubrote, des Feinmehls für die Speiseopfer und die ungesäuerten Brote, der Bratpfannen und des Backwerks sowie zur Überwachung der Hohl- und Längenmaße.29 They shall also have charge of the showbread, of the fine flour for the cereal offering, of the wafers of unleavened bread, and of the baking and mixing, and of all measures of quantity and size.
30 Sie müssen auch jeden Morgen und Abend bereitstehen, um den Herrn zu loben und zu preisen.30 They must be present every morning to offer thanks and to praise the LORD, and likewise in the evening;
31 Desgleichen sollen sie bei allen Brandopfern, die an den Sabbaten, Neumonden und Festen dem Herrn dargebracht werden, vollzählig, wie es ihre Pflicht ist, immer vor ihm erscheinen.31 and at every offering of holocausts to the LORD on sabbaths, new moons, and feast days, in such numbers as are prescribed, they must always be present before the LORD.
32 So sollen sie den Dienst im Offenbarungszelt, den Dienst am Heiligtum und die Bedienung der Söhne Aarons, ihrer Amtsbrüder, bei ihren Verrichtungen im Haus des Herrn übernehmen.32 They shall observe what is prescribed for them concerning the meeting tent, the sanctuary, and the sons of Aaron, their brethren, in the service of the house of the LORD."