Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

1 Timothy 2


font
DOUAI-RHEIMSSAGRADA BIBLIA
1 I desire therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all men:1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 For kings, and for all that are in high station: that we may lead a quiet and a peaceable life in all piety and chastity.2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour,3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Who will have all men to be saved, and to come to the knowledge of the truth.4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 For there is one God, and one mediator of God and men, the man Christ Jesus:5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 Who gave himself a redemption for all, a testimony in due times.6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 Whereunto I am appointed a preacher and an apostle, (I say the truth, I lie not,) a doctor of the Gentiles in faith and truth.7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 I will therefore that men pray in every place, lifting up pure hands, without anger and contention.8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 In like manner women also in decent apparel: adorning themselves with modesty and sobriety, not with plaited hair, or gold, or pearls, or costly attire,9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 But as it becometh women professing godliness, with good works.10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Let the woman learn in silence, with all subjection.11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 But I suffer not a woman to teach, nor to use authority over the man: but to be in silence.12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 For Adam was first formed; then Eve.13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 And Adam was not seduced; but the woman being seduced, was in the transgression.14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Yet she shall be saved through childbearing; if she continue in faith, and love, and sanctification, with sobriety.15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.