Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

1 Timothy 2


font
DOUAI-RHEIMSNOVA VULGATA
1 I desire therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all men:1 Obsecro igitur primo omnium fieri obsecrationes, orationes, postulationes, gratiarum actiones pro omnibus hominibus,
2 For kings, and for all that are in high station: that we may lead a quiet and a peaceable life in all piety and chastity.2 pro regibus et omnibus, qui in sublimitate sunt, ut quietam et tranquillam vitam agamus in omni pietate et castitate.
3 For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour,3 Hoc bonum est et acceptum coram salvatore nostro Deo,
4 Who will have all men to be saved, and to come to the knowledge of the truth.4 qui omnes homines vult salvos fieri et ad agnitionem veritatis venire.
5 For there is one God, and one mediator of God and men, the man Christ Jesus:5 Unus enim Deus, unus et mediator Dei et hominum, homo Christus Iesus,
6 Who gave himself a redemption for all, a testimony in due times.6 qui dedit redemptionem semetipsum pro omnibus, testimonium temporibus suis;
7 Whereunto I am appointed a preacher and an apostle, (I say the truth, I lie not,) a doctor of the Gentiles in faith and truth.7 in quod positus sum ego praedicator et apostolus — veritatem dico, non mentior — doctor gentium in fide et veritate.
8 I will therefore that men pray in every place, lifting up pure hands, without anger and contention.8 Volo ergo viros orare in omni loco levantes puras manus sine ira et disceptatione;
9 In like manner women also in decent apparel: adorning themselves with modesty and sobriety, not with plaited hair, or gold, or pearls, or costly attire,9 similiter et mulieres in habitu ornato cum verecundia et sobrietate ornantes se, non in tortis crinibus et auro aut margaritis vel veste pretiosa,
10 But as it becometh women professing godliness, with good works.10 sed, quod decet mulieres, profitentes pietatem per opera bona.
11 Let the woman learn in silence, with all subjection.11 Mulier in tranquillitate discat cum omni subiectione;
12 But I suffer not a woman to teach, nor to use authority over the man: but to be in silence.12 docere autem mulieri non permitto neque dominari in virum, sed esse in tranquillitate.
13 For Adam was first formed; then Eve.13 Adam enim primus formatus est, deinde Eva;
14 And Adam was not seduced; but the woman being seduced, was in the transgression.14 et Adam non est seductus, mulier autem seducta in praevaricatione fuit.
15 Yet she shall be saved through childbearing; if she continue in faith, and love, and sanctification, with sobriety.15 Salvabitur autem per filiorum generationem, si permanserint in fide et dilectione et sanctificatione cum sobrietate.