Psalms 62
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 Unto the end, for Idithun, a psalm of David. | 1 Salmo di David, essendo nel deserto d' Idumea |
2 Shall not my soul be subject to God? for from him is my salvation. | 2 Iddio, Iddio mio, dalla luce a te vegghio. L'anima mia in te ha desiderato con la sete; per molto difetto a te la mia carne! |
3 For he is my God and my saviour: he is my protector, I shall be moved no more. | 3 Nella terra deserta e senza via e senza acqua, così apparsi a te nel luogo santo, acciò vedessi la tua virtù e la gloria tua. |
4 How long do you rush in upon a man? you all kill, as if you were thrusting down a leaning wall, and a tottering fence. | 4 Per che la tua misericordia è migliore sopra la vita (umana); le mie labbra loderanno te. |
5 But they have thought to cast away my price; I ran in thirst: they blessed with their mouth, but cursed with their heart. | 5 Così ti benedicerò nella mia vita; e nel tuo nome leverò le mie mani. |
6 But be thou, O my soul, subject to God: for from him is my patience. | 6 L'anima mia sia riempiuta, come grassezza intrinseca ed estrinseca; e la mia bocca loderà con labbra di allegrezza. |
7 For he is my God and my saviour: he is my helper, I shall not be moved. | 7 S' io mi ho ricordato di te sopra il mio letto, in te penserò nelli mattutini; |
8 In God is my salvation and my glory: he is the God of my help, and my hope is in God. | 8 per che fosti il mio aiutore. E rallegrarommi col coprimento delle tue ale. |
9 Trust in him, all ye congregation of people: pour out your hearts before him. God is our helper for ever. | 9 L'anima mia ha sè posta dopo te; la destra tua ha ricevuto me |
10 But vain are the sons of men, the sons of men are liars in the balances: that by vanity they may together deceive. | 10 Ma quelli invano cercorono l'anima mia; entreranno nelle inferiori parti della terra. |
11 Trust not in iniquity, and cover not robberies: if riches abound, set not your heart upon them. | 11 Saranno dati nelle mani del coltello; saranno parti delle volpi. |
12 God hath spoken once, these two things have I heard, that power belongeth to God, | 12 Ma il re rallegrarassi in Dio; saranno lodati chi giurano in lui, per che chiusa è la bocca delli iniqui parlanti. |
13 and mercy to thee, O Lord; for thou wilt render to every man according to his works. |