Psalms 57
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 Unto the end, destroy not, for David, for an inscription of a title, when he fled from Saul into the cave | 1 (Per la fine. Non sterminare. Di David. A iscrizione di colonna). |
2 Have mercy on me, O God, have mercy on me: for my soul trusteth in thee. And in the shadow of thy wings will I hope, until iniquity pass away. | 2 Se veramente avete in bocca la giustizia, giudicate rettamente, o figli degli uomini. |
3 I will cry to God the most High; to God who hath done good to me. | 3 Ma voi nel vostro cuore commettete l'iniquità, le vostre mani ordiscono ingiustizie sulla terra. |
4 He hath sent from heaven and delivered me: he hath made them a reproach that trod upon me. God hath sent his mercy and his truth, | 4 Gli empi son traviati fin dalla nascita, fin dal seno materno son bugiardi. |
5 and he hath delivered my soul from the midst of the young lions. I slept troubled. The sons of men, whose teeth are weapons and arrows, and their tongue a sharp sword. | 5 Schizzan veleno come serpenti, come aspide sordo che si tura le orecchie, |
6 Be thou exalted, O God, above the heavens, and thy glory above all the earth. | 6 Per non udire la voce dell'incantatore, del mago che sa l'arte d'incantare. |
7 They prepared a snare for my feet; and they bowed down my soul. They dug a pit before my face, and they are fallen into it. | 7 Ma Dio stritolerà i loro denti nella loro bocca, il Signore spezzerà le mascelle dei leoni. |
8 My heart is ready, O God, my heart is ready: I will Sing, and rehearse a psalm. | 8 Saran ridotti a niente, come acqua passata: tien teso il suo arco finché non sian ridotti all'impotenza. |
9 Arise, O my glory, arise psaltery and harp: I will arise early. | 9 Spariranno come cera strutta; caduto sopra loro il fuoco, non vedranno più il sole. |
10 I will give praise to thee, O Lord, among the people: I will sing a psalm to thee among the nations. | 10 Prima che le vostre spine abbian sentito i pruni, nel suo furore li ingoierà anche vivi. |
11 For thy mercy is magnified even to the heavens: and thy truth unto the clouds. | 11 Si rallegrerà il giusto nel vedere la vendetta, laverà le sue mani nel sangue del peccatore. |
12 Be thou exalted, O God, above the l heavens: and thy glory above all the earth. | 12 E dirà l'uomo: « C'è dunque una ricompensa pel giusto, c'è un Dio che fa giustizia sulla terra! » |