Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Psalms 57


font
DOUAI-RHEIMSBIBLES DES PEUPLES
1 Unto the end, destroy not, for David, for an inscription of a title, when he fled from Saul into the cave1 Au maître de chant. Sur l’air “ne détruis pas…”. De David. Poème. Lorsqu’il s’enfuit de devant Saül, dans la grotte.
2 Have mercy on me, O God, have mercy on me: for my soul trusteth in thee. And in the shadow of thy wings will I hope, until iniquity pass away.2 Aie pitié de moi, ô Dieu, aie pitié de moi, car en toi s’abrite mon âme; je m’abriterai à l’ombre de tes ailes le temps que passe le fléau.
3 I will cry to God the most High; to God who hath done good to me.3 Je crie vers le Très-Haut, vers le Dieu qui est ma providence.
4 He hath sent from heaven and delivered me: he hath made them a reproach that trod upon me. God hath sent his mercy and his truth,4 Que du ciel il m’envoie le secours et me sauve de mes oppresseurs, que Dieu envoie sa grâce et sa vérité!
5 and he hath delivered my soul from the midst of the young lions. I slept troubled. The sons of men, whose teeth are weapons and arrows, and their tongue a sharp sword.5 Je vis entouré de lions; leur proie, ce sont les fils d’Adam, leurs dents, des lances et des flèches. Ils ont fait de leur langue une épée tranchante.
6 Be thou exalted, O God, above the heavens, and thy glory above all the earth.6 Montre-toi, ô Dieu, au-dessus des cieux, que ta Gloire se lève sur la terre entière.
7 They prepared a snare for my feet; and they bowed down my soul. They dug a pit before my face, and they are fallen into it.7 Ils avaient tendu un lacet sous mes pas, ils voulaient y prendre ma vie. Ils avaient creusé devant moi un trou, mais ils sont tombés dedans.
8 My heart is ready, O God, my heart is ready: I will Sing, and rehearse a psalm.8 Mon cœur est prêt, ô Dieu, mon cœur attend, je veux chanter et jouer pour toi.
9 Arise, O my glory, arise psaltery and harp: I will arise early.9 Que ma flamme s’éveille, éveillez-vous, harpe et cithare, que je fasse, moi, lever l’aurore.
10 I will give praise to thee, O Lord, among the people: I will sing a psalm to thee among the nations.10 Je te louerai, Seigneur, parmi les peuples, je jouerai pour toi dans toutes les provinces,
11 For thy mercy is magnified even to the heavens: and thy truth unto the clouds.11 car ta grâce est à la hauteur des cieux, ta vérité s’élève jusqu’aux nues.
12 Be thou exalted, O God, above the l heavens: and thy glory above all the earth.12 Ô Dieu, montre-toi au-dessus des cieux, que ta Gloire se lève sur la terre entière.