Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Psalms 109


font
DOUAI-RHEIMSSAGRADA BIBLIA
1 Unto the end, a psalm for David.1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Ó Deus de meu louvor, não fiqueis insensível,
2 O God, be not thou silent in thy praise: for the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful man is opened against me.2 porque contra mim se abriu boca ímpia e pérfida.
3 They have spoken against with deceitful tongues; and they have compassed me about with words of hatred; and have fought against me without cause.3 Falaram-me com palavras mentirosas, com discursos odiosos me envolveram; e sem motivo me atacaram.
4 Instead of making me a return of love, they detracted me: but I gave myself to prayer.4 Em resposta ao meu afeto me acusaram. Eu, porém, orava.
5 And they repaid me evil for good: and hatred for my love.5 Pagaram-me o bem com o mal, e o amor com o ódio.
6 Set thou the sinner over him: and may the devil stand at his right hand.6 Suscitai contra ele um ímpio, levante-se à sua direita um acusador.
7 When he is judged, may he go out condemned; and may his prayer be turned to sin.7 Quando o julgarem, saia condenado, e sem efeito o seu recurso.
8 May his days be few: and his bishopric let another take.8 Sejam abreviados os seus dias, tome outro o seu encargo.
9 May his children be fatherless, and his wife a widow.9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua esposa.
10 Let his children be carried about vagabonds, and beg; and let them be cast out of their dwellings.10 Andem errantes e mendigos os seus filhos, expulsos de suas casas devastadas.
11 May the userer search all his substance: and let strangers plunder his labours.11 Arrebate o credor todos os seus bens, estrangeiros pilhem o fruto de seu trabalho.
12 May there be none to help him: nor none to pity his fatherless offspring.12 Ninguém lhes tenha misericórdia, nem haja quem se condoa de seus órfãos.
13 May his posterity be cut off; in one generation may his name be blotted out.13 Exterminada seja a sua descendência, extinga-se o seu nome desde a segunda geração.
14 May the iniquity of his fathers be remembered in the sight of the Lord: and let not the sin of his mother be blotted out.14 Conserve o Senhor a lembrança da culpa de seus pais, jamais se apague o pecado de sua mãe.
15 May they be before the lord continually, and let the memory of them perish from the earth:15 Deus os tenha sempre presentes na memória, e risque-se da terra a sua lembrança,
16 because he remembered not to show mercy,16 porque jamais pensou em ter misericórdia, mas perseguiu o pobre e desvalido e teve ódio mortal ao homem de coração abatido.
17 But persecuted the poor man and the beggar; and the broken in heart, to put him to death.17 Amou a maldição: que ela caia sobre ele! Recusou a bênção: que ela o abandone!
18 And he loved cursing, and it shall come unto him: and he would not have blessing, and it shall be far from him. And he put on cursing, like a garment: and it went in like water into his entrails, and like oil in his bones.18 Seja coberto de maldição como de um manto, que ela penetre em suas entranhas como água e se infiltre em seus ossos como óleo.
19 May it be unto him like a garment which covereth him; and like a girdle with which he is girded continually.19 Seja-lhe como a veste que o cobre, como um cinto que o cinja para sempre.
20 This is the work of them who detract me before the Lord; and who speak evils against my soul.20 Esta, a paga do Senhor àqueles que me acusam e que só dizem mal de mim.
21 But thou, O Lord, do with for thy names sake: because thy mercy is sweet. Do thou deliver me.21 Mas vós, Senhor Deus, tratai-me segundo a honra de vosso nome. Salvai-me em nome de vossa benigna misericórdia,
22 for I am poor and needy, and my heart is troubled within me.22 porque sou pobre e miserável; trago, dentro de mim, um coração ferido.
23 I am taken away like the shadow when it declineth: and I am shaken off as locusts.23 Vou-me extinguindo como a sombra da tarde que declina, sou levado para longe como o gafanhoto.
24 My knees are weakened through fasting: and my flesh is changed for oil.24 Vacilam-me os joelhos à força de jejuar, e meu corpo se definha de magreza.
25 And I am become a reproach to them: they saw me and they shaked their heads,25 Fizeram-me objeto de escárnio, abanam a cabeça ao me ver.
26 Help me, O Lord my God; save me according to thy mercy.26 Ajudai-me, Senhor, meu Deus. Salvai-me segundo a vossa misericórdia.
27 And let them know that this is thy hand: and that thou, O Lord, hast done it.27 Que reconheçam aqui a vossa mão, e saibam que fostes vós que assim fizestes.
28 They will curse and thou will bless: let them that rise up against me be confounded: but thy servant shall rejoice.28 Enquanto amaldiçoam, abençoai-me. Sejam confundidos os que se insurgem contra mim, e que vosso servo seja cumulado de alegria.
29 Let them that detract me be clothed with shame: and let them be covered with the their confusion as with a double cloak.29 Cubram-se de ignomínia meus detratores, e envolvam-se de vergonha como de um manto.
30 I will give great thanks to the Lord with my mouth: and in the midst of many I will praise him.30 Celebrarei altamente o Senhor, e o louvarei em meio à multidão,
31 Because he hath stood at the right hand of the poor, to save my soul from persecutors31 porque ele se pôs à direita do pobre, para o salvar dos que o condenam.