Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Psalms 109


font
DOUAI-RHEIMSDIODATI
1 Unto the end, a psalm for David.1 Salmo di Davide dato al capo dei Musici. O DIO della mia lode, non tacere;
2 O God, be not thou silent in thy praise: for the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful man is opened against me.2 Perciocchè la bocca dell’empio e la bocca di frode si sono aperte contro a me; Hanno parlato meco con lingua bugiarda;
3 They have spoken against with deceitful tongues; and they have compassed me about with words of hatred; and have fought against me without cause.3 E mi hanno assediato con parole d’odio; E mi hanno fatta guerra senza cagione.
4 Instead of making me a return of love, they detracted me: but I gave myself to prayer.4 In vece dell’amore che ho loro portato, mi sono stati avversari; Ed io ho loro renduta preghiera.
5 And they repaid me evil for good: and hatred for my love.5 Essi mi hanno renduto male per bene, E odio per lo mio amore
6 Set thou the sinner over him: and may the devil stand at his right hand.6 Costituisci il maligno sopra lui; E fa’ che Satana gli stia alla destra.
7 When he is judged, may he go out condemned; and may his prayer be turned to sin.7 Quando sarà giudicato, esca condannato; E la sua preghiera gli torni in peccato.
8 May his days be few: and his bishopric let another take.8 Sieno i suoi giorni pochi; Un altro prenda il suo ufficio.
9 May his children be fatherless, and his wife a widow.9 Sieno i suoi figliuoli orfani, E la sua moglie vedova.
10 Let his children be carried about vagabonds, and beg; and let them be cast out of their dwellings.10 E vadano i suoi figliuoli del continuo vagando; E mendichino, ed accattino, uscendo fuor de’ lor casolari.
11 May the userer search all his substance: and let strangers plunder his labours.11 L’usuraio tenda la rete a tutto ciò ch’egli ha; E rubino gli strani le sue fatiche.
12 May there be none to help him: nor none to pity his fatherless offspring.12 Non siavi alcuno che stenda la sua benignità inverso lui; E non vi sia chi abbia pietà de’ suoi orfani.
13 May his posterity be cut off; in one generation may his name be blotted out.13 Sieno distrutti i suoi discendenti; Sia cancellato il lor nome nella seconda generazione.
14 May the iniquity of his fathers be remembered in the sight of the Lord: and let not the sin of his mother be blotted out.14 Sia ricordata l’iniquità de’ suoi padri appo il Signore; E il peccato di sua madre non sia cancellato.
15 May they be before the lord continually, and let the memory of them perish from the earth:15 Sieno que’ peccati del continuo nel cospetto del Signore; E stermini egli d’in su la terra la memoria di essi.
16 because he remembered not to show mercy,16 Perciocchè egli non si è ricordato d’usar benignità, Ed ha perseguitato l’uomo povero, ed afflitto, E tribolato di cuore, per ucciderlo.
17 But persecuted the poor man and the beggar; and the broken in heart, to put him to death.17 Poichè egli ha amata la maledizione, vengagli; E poichè non si è compiaciuto nella benedizione, allontanisi ella da lui.
18 And he loved cursing, and it shall come unto him: and he would not have blessing, and it shall be far from him. And he put on cursing, like a garment: and it went in like water into his entrails, and like oil in his bones.18 E sia vestito di maledizione, come del suo manto; Ed entri quella come acqua nelle sue interiora, E come olio nelle sue ossa.
19 May it be unto him like a garment which covereth him; and like a girdle with which he is girded continually.19 Siagli quella a guisa di vestimento, del quale egli sia avvolto; Ed a guisa di cintura, della quale sempre sia cinto.
20 This is the work of them who detract me before the Lord; and who speak evils against my soul.20 Tal sia, da parte del Signore, la ricompensa de’ miei avversari, E di quelli che parlano male contro all’anima mia
21 But thou, O Lord, do with for thy names sake: because thy mercy is sweet. Do thou deliver me.21 Ma tu, o Signore Iddio, opera inverso me, per amor del tuo Nome; Liberami, perciocchè la tua benignità è buona.
22 for I am poor and needy, and my heart is troubled within me.22 Perciocchè io sono afflitto, e povero; E il mio cuore è piagato dentro di me.
23 I am taken away like the shadow when it declineth: and I am shaken off as locusts.23 Io me ne vo, come l’ombra quando dichina; Io sono agitato come una locusta.
24 My knees are weakened through fasting: and my flesh is changed for oil.24 Le mie ginocchia vacillano per li miei digiuni; E la mia carne è dimagrata, e non ha più grassezza alcuna.
25 And I am become a reproach to them: they saw me and they shaked their heads,25 Ed anche son loro in vituperio; Quando mi veggono, scuotono la testa.
26 Help me, O Lord my God; save me according to thy mercy.26 Aiutami, Signore Iddio mio; Salvami secondo la tua benignità.
27 And let them know that this is thy hand: and that thou, O Lord, hast done it.27 E sappiano che questo è la tua mano, E che tu, Signore, hai fatto questo.
28 They will curse and thou will bless: let them that rise up against me be confounded: but thy servant shall rejoice.28 Essi malediranno, e tu benedirai; Si sono innalzati, ma saran confusi, Ed il tuo servitore si rallegrerà.
29 Let them that detract me be clothed with shame: and let them be covered with the their confusion as with a double cloak.29 Sieno i miei avversari vestiti di vituperio, Ed avvolti della lor vergogna, come di un mantello.
30 I will give great thanks to the Lord with my mouth: and in the midst of many I will praise him.30 Io celebrerò altamente il Signore colla mia bocca; E lo loderò in mezzo de’ grandi.
31 Because he hath stood at the right hand of the poor, to save my soul from persecutors31 Perciocchè egli sta alla destra del povero, Per salvarlo da quelli che lo condannano a morte