Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Psalms 109


font
DOUAI-RHEIMSNOVA VULGATA
1 Unto the end, a psalm for David.1 Magistro chori. David. Psalmus.
Deus laudis meae, ne tacueris,
2 O God, be not thou silent in thy praise: for the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful man is opened against me.2 quia os peccatoris et os dolosi super me apertum est.
Locuti sunt adversum me lingua dolosa
3 They have spoken against with deceitful tongues; and they have compassed me about with words of hatred; and have fought against me without cause.3 et sermonibus odii circumdederunt me
et expugnaverunt me gratis.
4 Instead of making me a return of love, they detracted me: but I gave myself to prayer.4 Pro dilectione mea adversabantur mihi;
ego autem orabam.
5 And they repaid me evil for good: and hatred for my love.5 Et posuerunt adversum me mala pro bonis
et odium pro dilectione mea.
6 Set thou the sinner over him: and may the devil stand at his right hand.6 Constitue super eum peccatorem,
et adversarius stet a dextris eius.
7 When he is judged, may he go out condemned; and may his prayer be turned to sin.7 Cum iudicatur, exeat condemnatus,
et oratio eius fiat in peccatum.
8 May his days be few: and his bishopric let another take.8 Fiant dies eius pauci,
et ministerium eius accipiat alter.
9 May his children be fatherless, and his wife a widow.9 Fiant filii eius orphani,
et uxor eius vidua.
10 Let his children be carried about vagabonds, and beg; and let them be cast out of their dwellings.10 Instabiles vagentur filii eius et mendicent
et eiciantur de ruinis suis. -
11 May the userer search all his substance: and let strangers plunder his labours.11 Scrutetur fenerator omnem substantiam eius,
et diripiant alieni labores eius.
12 May there be none to help him: nor none to pity his fatherless offspring.12 Non sit qui praebeat illi misericordiam,
nec sit qui misereatur pupillis eius.
13 May his posterity be cut off; in one generation may his name be blotted out.13 Fiant nati eius in interitum,
in generatione una deleatur nomen eorum.
14 May the iniquity of his fathers be remembered in the sight of the Lord: and let not the sin of his mother be blotted out.14 In memoriam redeat iniquitas patrum eius in conspectu Domini,
et peccatum matris eius non deleatur.
15 May they be before the lord continually, and let the memory of them perish from the earth:15 Fiant contra Dominum semper,
et disperdat de terra memoriam eorum.
16 because he remembered not to show mercy,16 Pro eo quod non est recordatus facere misericordiam
et persecutus est hominem inopem et mendicum
et compunctum corde, ut mortificaret.
17 But persecuted the poor man and the beggar; and the broken in heart, to put him to death.17 Et dilexit maledictionem: et veniat ei;
et noluit benedictionem: et elongetur ab eo.
18 And he loved cursing, and it shall come unto him: and he would not have blessing, and it shall be far from him. And he put on cursing, like a garment: and it went in like water into his entrails, and like oil in his bones.18 Et induit maledictionem sicut vestimentum:
et intret sicut aqua in interiora eius,
et sicut oleum in ossa eius.
19 May it be unto him like a garment which covereth him; and like a girdle with which he is girded continually.19 Fiat ei sicut indumentum, quo operitur,
et sicut zona, qua semper praecingitur.
20 This is the work of them who detract me before the Lord; and who speak evils against my soul.20 Haec retributio eorum, qui adversantur mihi apud Dominum,
et qui loquuntur mala adversus animam meam.
21 But thou, O Lord, do with for thy names sake: because thy mercy is sweet. Do thou deliver me.21 Et tu, Domine, Domine, fac mecum propter nomen tuum,
quia suavis est misericordia tua;
libera me,
22 for I am poor and needy, and my heart is troubled within me.22 quia egenus et pauper ego sum,
et cor meum vulneratum est intra me.
23 I am taken away like the shadow when it declineth: and I am shaken off as locusts.23 Sicut umbra, cum declinat, pertransii,
excussus sum sicut locustae.
24 My knees are weakened through fasting: and my flesh is changed for oil.24 Genua mea infirmata sunt ieiunio,
et caro mea contabuit absque oleo.
25 And I am become a reproach to them: they saw me and they shaked their heads,25 Et ego factus sum opprobrium illis:
viderunt me et moverunt capita sua.
26 Help me, O Lord my God; save me according to thy mercy.26 Adiuva me, Domine Deus meus,
salvum me fac secundum misericordiam tuam.
27 And let them know that this is thy hand: and that thou, O Lord, hast done it.27 Et sciant quia manus tua haec:
tu, Domine, hoc fecisti.
28 They will curse and thou will bless: let them that rise up against me be confounded: but thy servant shall rejoice.28 Maledicant illi, et tu benedicas;
qui insurgunt in me, confundantur,
servus autem tuus laetabitur.
29 Let them that detract me be clothed with shame: and let them be covered with the their confusion as with a double cloak.29 Induantur, qui detrahunt mihi, pudore
et operiantur sicut diploide confusione sua.
30 I will give great thanks to the Lord with my mouth: and in the midst of many I will praise him.30 Confitebor Domino nimis in ore meo
et in medio multorum laudabo eum,
31 Because he hath stood at the right hand of the poor, to save my soul from persecutors31 quia astitit a dextris pauperis,
ut salvam faceret a iudicantibus animam eius.