Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Salmi 119


font
DIODATISAGRADA BIBLIA
1 BEATI coloro che sono intieri di via, Che camminano nella Legge del Signore.1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 Beati coloro che guardano le sue testimonianze, Che lo cercano con tutto il cuore;2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 I quali eziandio non operano iniquità; Anzi camminano nelle sue vie3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 Tu hai ordinato che i tuoi comandamenti Sieno strettamente osservati.4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 Oh! sieno pure addirizzate le mie vie, Per osservare i tuoi statuti.5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 Allora io non sarò svergognato, Quando io riguarderò a tutti i tuoi comandamenti6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 Io ti celebrerò con dirittura di cuore, Quando io avrò imparate le leggi della tua giustizia.7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 Io osserverò i tuoi statuti; Non abbandonarmi del tutto8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 Come renderà il fanciullo la sua via pura? Prendendo guardia ad essa secondo la tua parola9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; Non lasciarmi deviar da’ tuoi comandamenti10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 Io ho riposta la tua parola nel mio cuore; Acciocchè io non pecchi contro a te11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 Tu sei benedetto, o Signore; Insegnami i tuoi statuti12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 Io ho colle mie labbra raccontate Tutte le leggi della tua bocca.13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 Io gioisco nella via delle tue testimonianze, Come per tutte le ricchezze del mondo.14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 Io ragiono de’ tuoi comandamenti, E riguardo a’ tuoi sentieri.15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 Io mi diletto ne’ tuoi statuti; Io non dimenticherò le tue parole16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 Fa’ del bene al tuo servitore, Ed io viverò, ed osserverò la tua parola17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Apri gli occhi miei, ed io riguarderò Le maraviglie della tua Legge18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 Io son forestiere in terra; Non nascondermi i tuoi comandamenti19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 L’anima mia si stritola di affezione Alle tue leggi in ogni tempo20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 Tu sgridi i superbi maledetti Che deviano da’ tuoi comandamenti21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 Togli d’addosso a me il vituperio e lo sprezzo; Perciocchè io ho guardate le tue testimonianze22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 Eziandio, mentre i principi sedevano, e ragionavano contro a me, Il tuo servitore ha meditato ne’ tuoi statuti23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 Ed anche le tue testimonianze sono i miei diletti Ed i miei consiglieri24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 L’anima mia è attaccata alla polvere; Vivificami secondo la tua parola25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 Io ti ho narrate le mie vie, e tu mi hai risposto; Insegnami i tuoi statuti.26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 Fammi intender la via de’ tuoi comandamenti, Ed io ragionerò delle tue maraviglie27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 L’anima mia stilla di cordoglio; Sollevami secondo le tue parole.28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Rimuovi da me la via della menzogna; E fammi dono della tua Legge29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 Io ho scelta la via della verità; Io mi son proposte le tue leggi.30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 Io mi son tenuto alle tue testimonianze; Signore, non lasciar che io sia confuso.31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 Correrò nella via de’ tuoi comandamenti, Quando tu mi avrai allargato il cuore32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 Insegnami, Signore, la via de’ tuoi statuti; Ed io la guarderò infino al fine.33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 Dammi intelletto, ed io guarderò la tua Legge; E l’osserverò con tutto il cuore34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 Conducimi per lo sentiero de’ tuoi comandamenti; Perciocchè io mi diletto in esso.35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 Inchina il mio cuore alle tue testimonianze, E non a cupidigia36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 Storna gli occhi miei, che non riguardino a vanità; Vivificami nelle tue vie37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 Attieni la tua parola al tuo servitore, Il quale è tutto intento al tuo timore38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 Rimuovi da me il mio vituperio, del quale io temo; Perciocchè le tue leggi son buone39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 Ecco, io desidero affettuosamente i tuoi comandamenti; Vivificami nella tua giustizia40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 Ed avvenganmi le tue benignità, o Signore; E la tua salute, secondo la tua parola.41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 Ed io risponderò a colui che mi fa vituperio; Perciocchè io mi confido nella tua parola42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 E non ritrarmi del tutto dalla bocca la parola della verità; Perciocchè io spero nelle tue leggi.43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 Ed io osserverò la tua Legge del continuo, In sempiterno44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 E camminerò al largo; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 E parlerò delle tue testimonianze davanti ai re, E non sarò svergognato.46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 E mi diletterò ne’ tuoi comandamenti, I quali io amo.47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 Ed alzerò le palme delle mie mani a’ tuoi comandamenti, i quali io amo; E mediterò ne’ tuoi statuti48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 Ricordati della parola detta al tuo servitore, Sopra la quale tu mi hai fatto sperare49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 Questa è la mia consolazione nella mia afflizione, Che la tua parola mi ha vivificato50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 I superbi mi hanno grandemente schernito; Ma io non mi sono stornato dalla tua Legge51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 Signore, io mi son ricordato de’ tuoi giudicii ab antico; E mi son consolato52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 Tremito mi occupa, per gli empi Che abbandonano la tua Legge53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 I tuoi statuti sono stati i miei cantici Nella dimora de’ miei pellegrinaggi54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 O Signore, di notte io mi son ricordato del tuo Nome, Ed ho osservata la tua Legge.55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 Questo mi è avvenuto, Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 Il Signore è la mia parte; Io ho detto di osservare le tue parole57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 Io ti ho supplicato con tutto il cuore; Abbi pietà di me, secondo la tua parola58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 Io ho fatta ragione delle mie vie; Ed ho rivolti i miei piedi alle tue testimonianze.59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 Io mi sono affrettato, e non mi sono indugiato D’osservare i tuoi comandamenti60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 Schiere d’empi mi hanno predato; Ma però non ho dimenticata la tua Legge61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 Io mi levo a mezzanotte, per celebrarti, Per le leggi della tua giustizia62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 Io son compagno di tutti quelli che ti temono, Ed osservano i tuoi comandamenti63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 Signore, la terra è piena della tua benignità; Insegnami i tuoi statuti64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 Signore, tu hai usata beneficenza inverso il tuo servitore, Secondo la tua parola.65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 Insegnami buon senno ed intendimento; Perciocchè io credo a’ tuoi comandamenti66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 Avanti che io fossi afflitto, io andava errando; Ma ora osservo la tua parola67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 Tu sei buono e benefattore; Insegnami i tuoi statuti68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 I superbi hanno acconciate delle bugie contro a me; Ma io con tutto il cuore guarderò i tuoi comandamenti.69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 Il cuor loro è condenso come grasso; Ma io mi diletto nella tua Legge70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 Egli è stato buono per me, che io sono stato afflitto; Acciocchè io impari i tuoi statuti71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 La Legge della tua bocca mi è migliore Che le migliaia d’oro e d’argento72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 Le tue mani mi hanno fatto e formato; Dammi intelletto, ed io imparerò i tuoi comandamenti73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 Quelli che ti temono mi vedranno, e si rallegreranno; Perciocchè io ho sperato nella tua parola74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 O Signore, io so che i tuoi giudicii non sono altro che giustizia; E che ciò che mi hai afflitto è stato fedeltà75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 Deh! sia la tua benignità per consolarmi, Secondo la tua parola, detta al tuo servitore.76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 Avvenganmi le tue misericordie, acciocchè io viva; Perciocchè la tua Legge è ogni mio diletto77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 Sien confusi i superbi, perciocchè a torto mi sovvertono; Ma io medito ne’ tuoi comandamenti.78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 Rivolgansi a me quelli che ti temono. E quelli che conoscono le tue testimonianze79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 Sia il mio cuore intiero ne’ tuoi statuti; Acciocchè io non sia confuso80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 L’anima mia vien meno dietro alla tua salute; Io spero nella tua parola.81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua parola, Dicendo: Quando mi consolerai tu?82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 Perciocchè io son divenuto come un otro al fumo; E pur non ho dimenticati i tuoi statuti83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 Quanti hanno da essere i giorni del tuo servitore? Quando farai giudicio sopra quelli che mi perseguitano?84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 I superbi mi hanno cavate delle fosse; Il che non è secondo la tua Legge.85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 Tutti i tuoi comandamenti son verità; Essi mi perseguitano a torto; soccorrimi.86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 Mi hanno pressochè distrutto ed atterrato; Ma io non ho abbandonati i tuoi comandamenti87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 Vivificami secondo la tua benignità, Ed io osserverò la testimonianza della tua bocca88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 O Signore, la tua parola è in eterno; Ella è stabile ne’ cieli.89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 La tua verità è per ogni età; Tu hai stabilita la terra, ed ella sta ferma.90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 Il cielo e la terra stanno anche oggi fermi, per li tuoi ordini, Perciocchè ogni cosa è al tuo servigio91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 Se la tua Legge non fosse stata ogni mio diletto, Io già sarei perito nella mia afflizione92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 Giammai non dimenticherò i tuoi comandamenti; Perciocchè per essi tu mi hai vivificato93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 Io son tuo, salvami; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 Gli empi mi hanno atteso, per farmi perire; Ma io ho considerate le tue testimonianze95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 Io ho veduto che tutte le cose le più perfette hanno fine; Ma il tuo comandamento è d’una grandissima distesa96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 Oh! quanto amo la tua Legge! Ella è la mia meditazione di tutti i giorni97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 Per li tuoi comandamenti tu mi rendi più savio che i miei nemici; Perciocchè quelli in perpetuo sono miei.98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 Io son più intendente che tutti i miei dottori; Perciocchè le tue testimonianze son la mia meditazione.99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 Io son più avveduto che i vecchi; Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 Io ho rattenuti i miei piedi da ogni sentiero malvagio; Acciocchè io osservi la tua parola101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 Io non mi sono stornato dalle tue leggi; Perciocchè tu mi hai ammaestrato102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 Oh! quanto son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci che miele alla mia bocca.103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 Io son divenuto avveduto per li tuoi comandamenti; Perciò, odio ogni sentiero di falsità104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 La tua parola è una lampana al mio piè, Ed un lume al mio sentiero105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 Io ho giurato, e l’atterrò, Di osservare le leggi della tua giustizia106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 Io son sommamente afflitto; O Signore, vivificami secondo la tua parola107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 Deh! Signore, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, Ed insegnami le tue leggi108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 Io ho l’anima mia del continuo in palma di mano; E pur non ho dimenticata la tua Legge.109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 Gli empi mi hanno tesi de’ lacci; E pur non mi sono sviato da’ tuoi comandamenti110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo; Perciocchè esse son la letizia del mio cuore.111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 Io ho inchinato il mio cuore a mettere in opera i tuoi statuti, In perpetuo, infino al fine112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 Io odio i discorsi; Ma amo la tua Legge113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 Tu sei il mio nascondimento, ed il mio scudo; Io spero nella tua parola114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Ritraetevi da me, maligni; Ed io guarderò i comandamenti del mio Dio115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Sostienmi, secondo la tua parola, ed io viverò; E non rendermi confuso della mia speranza.116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Confortami, ed io sarò salvato; E riguarderò del continuo a’ tuoi statuti117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Tu calpesti tutti quelli che si sviano da’ tuoi statuti; Perciocchè la lor frode è una cosa falsa.118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 Tu riduci al niente tutti gli empi della terra, come schiume; Perciò io amo le tue testimonianze.119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 La mia carne si raccapriccia tutta per lo spavento di te; Ed io temo de’ tuoi giudicii120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; Non abbandonarmi a quelli che mi oppressano.121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 Da’ sicurtà per lo tuo servitore in bene, E non lasciar che i superbi mi oppressino122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua salute, Ed alla parola della tua giustizia123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 Opera inverso il tuo servitore secondo la tua benignità, Ed insegnami i tuoi statuti.124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 Io son tuo servitore; dammi intelletto; Acciocchè io possa conoscere le tue testimonianze125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 Egli è tempo che il Signore operi; Essi hanno annullata la tua Legge126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 Perciò io amo i tuoi comandamenti più che oro; Anzi più che oro finissimo.127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 Perciò approvo, come diritti, tutti i tuoi comandamenti intorno ad ogni cosa; Ed odio ogni sentiero di menzogna128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 Le tue testimonianze son cose maravigliose; Perciò l’anima mia le ha guardate129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 La dichiarazione delle tue parole allumina, E dà intelletto a’ semplici130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 Io ho aperta la bocca, ed ho ansato; Perciocchè io ho bramati i tuoi comandamenti131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Riguarda a me, ed abbi pietà di me, Secondo ch’è ragionevole di fare inverso quelli che amano il tuo Nome132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 Ferma i miei passi nella tua parola; E non lasciare che alcuna iniquità signoreggi sopra me133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Riscuotimi dall’oppressione degli uomini; Ed io osserverò i tuoi comandamenti134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 Fa’ rilucere il tuo volto sopra il tuo servitore;135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Ed insegnami i tuoi statuti. Ruscelli d’acque mi scendono giù dagli occhi; Perciocchè la tua Legge non è osservata136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 O Signore, tu sei giusto, E i tuoi giudicii son diritti.137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 Tu hai strettamente comandata la giustizia, E la verità delle tue testimonianze138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 Il mio zelo mi consuma; Perciocchè i miei nemici hanno dimenticate le tue parole139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 La tua parola è sommamente purgata; E però il tuo servitore l’ama140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 Io son piccolo e sprezzato; Ma però non ho dimenticati i tuoi comandamenti141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 La tua giustizia è una giustizia eterna, E la tua Legge è verità142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Tribolazione e distretta mi hanno colto; Ma i tuoi comandamenti sono i miei diletti.143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 Le tue testimonianze sono una giustizia eterna; Dammi intelletto, ed io viverò144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 Io ho gridato con tutto il cuore; rispondimi, Signore; Ed io guarderò i tuoi statuti.145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 Io ti ho invocato; salvami, Ed io osserverò le tue testimonianze146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 Io mi son fatto avanti all’alba, ed ho gridato; Io ho sperato nella tua parola.147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 Gli occhi miei prevengono le vigilie della notte. Per meditar nella tua parola148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 Ascolta la mia voce, secondo la tua benignità; O Signore, vivificami, secondo che tu hai ordinato149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 Quelli che vanno dietro a scelleratezza, E si sono allontanati dalla tua Legge, si sono accostati a me.150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 O Signore, tu sei vicino; E tutti i tuoi comandamenti son verità151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 Gran tempo è che io so questo delle tue testimonianze, Che tu le hai stabilite in eterno152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 Riguarda alla mia afflizione, e trammene fuori; Perciocchè io non ho dimenticata la tua Legge.153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Dibatti la mia lite, e riscuotimi; Vivificami, secondo la tua parola154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 La salute è lungi dagli empi; Perciocchè non ricercano i tuoi statuti155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 Le tue misericordie son grandi, Signore; Vivificami secondo ciò che hai ordinato156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 I miei persecutori ed i miei nemici son molti; Ma io non mi sono deviato dalle tue testimonianze157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 Io ho veduti i disleali, e ne ho sentita gran noia; Perciocchè non osservano la tua parola158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 Vedi quanto amo i tuoi comandamenti! Signore, vivificami, secondo la tua benignità159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 La somma della tua parola è verità; E tutte le leggi della tua giustizia sono in eterno160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 I principi m’hanno perseguitato senza cagione; Ma il mio cuore ha spavento della tua parola161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 Io mi rallegro per la tua parola, Come una persona che avesse trovate grandi spoglie162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 Io odio ed abbomino la menzogna; Ma io amo la tua Legge163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Io ti lodo sette volte il dì, Per li giudicii della tua giustizia164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Quelli che amano la tua Legge godono di molta pace; E non vi è alcuno intoppo per loro165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 Signore, io ho sperato nella tua salute; Ed ho messi in opera i tuoi comandamenti166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 L’anima mia ha osservate le tue testimonianze; Ed io le ho grandemente amate.167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 Io ho osservati i tuoi comandamenti, e le tue testimonianze; Perciocchè tutte le mie vie sono nel tuo cospetto168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 Pervenga il mio grido al tuo cospetto, o Signore; Dammi intelletto, secondo la tua parola.169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 Venga la mia supplicazione in tua presenza; Riscuotimi, secondo la tua parola170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 Le mie labbra sgorgheranno lode, Quando tu mi avrai insegnati i tuoi statuti171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 La mia lingua ragionerà della tua parola; Perciocchè tutti i tuoi comandamenti son giustizia172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 Siami in aiuto la tua mano; Perciocchè io ho eletti i tuoi comandamenti.173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 Signore, io ho desiderata la tua salute; E la tua Legge è ogni mio diletto174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 Viva l’anima mia, ed ella ti loderà; E soccorranmi i tuoi ordinamenti175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 Io vo errando, come una pecora smarrita; cerca il tuo servitore; Perciocchè io non ho dimenticati i tuoi comandamenti176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!