Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Salmi 119


font
DIODATIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 BEATI coloro che sono intieri di via, Che camminano nella Legge del Signore.1 [Alef] Felices los que van por un camino intachable,

los que siguen la ley del Señor,

2 Beati coloro che guardano le sue testimonianze, Che lo cercano con tutto il cuore;2 Felices los que cumplen sus prescripciones

y lo buscan de todo corazón

3 I quali eziandio non operano iniquità; Anzi camminano nelle sue vie3 los que van por sus caminos,

sin hacer ningún mal.

4 Tu hai ordinato che i tuoi comandamenti Sieno strettamente osservati.4 Tú promulgaste tus mandamientos

para que se cumplieran íntegramente.

5 Oh! sieno pure addirizzate le mie vie, Per osservare i tuoi statuti.5 ¡Ojalá yo me mantenga firme

en la observancia de tus preceptos!

6 Allora io non sarò svergognato, Quando io riguarderò a tutti i tuoi comandamenti6 Así no sentiré vergüenza,

al considerar tus mandamientos.

7 Io ti celebrerò con dirittura di cuore, Quando io avrò imparate le leggi della tua giustizia.7 Te alabaré con un corazón recto,

cuando aprenda tus justas decisiones.

8 Io osserverò i tuoi statuti; Non abbandonarmi del tutto8 Quiero cumplir fielmente tus preceptos:

no me abandones del todo.

[Bet]

9 Come renderà il fanciullo la sua via pura? Prendendo guardia ad essa secondo la tua parola9 ¿Cómo un joven llevará una vida honesta?

Cumpliendo tus palabras.

10 Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; Non lasciarmi deviar da’ tuoi comandamenti10 Yo te busco de todo corazón:

no permitas que me aparte de tus mandamientos.

11 Io ho riposta la tua parola nel mio cuore; Acciocchè io non pecchi contro a te11 Conservo tu palabra en mi corazón,

para no pecar contra ti.

12 Tu sei benedetto, o Signore; Insegnami i tuoi statuti12 Tú eres bendito, Señor:

enséñame tus preceptos.

13 Io ho colle mie labbra raccontate Tutte le leggi della tua bocca.13 Yo proclamo con mis labios

todos los juicios de tu boca.

14 Io gioisco nella via delle tue testimonianze, Come per tutte le ricchezze del mondo.14 Me alegro de cumplir tus prescripciones,

más que de todas las riquezas.

15 Io ragiono de’ tuoi comandamenti, E riguardo a’ tuoi sentieri.15 Meditaré tus leyes

y tendré en cuenta tus caminos.

16 Io mi diletto ne’ tuoi statuti; Io non dimenticherò le tue parole16 Mi alegría está en tus preceptos:

no me olvidaré de tu palabra.

[Guímel]

17 Fa’ del bene al tuo servitore, Ed io viverò, ed osserverò la tua parola17 Sé bueno con tu servidor,

para que yo viva y pueda cumplir tu palabra.

18 Apri gli occhi miei, ed io riguarderò Le maraviglie della tua Legge18 Abre mis ojos,

para que contemple las maravillas de tu ley.

19 Io son forestiere in terra; Non nascondermi i tuoi comandamenti19 Soy un peregrino en la tierra,

no me ocultes tus mandamientos.

20 L’anima mia si stritola di affezione Alle tue leggi in ogni tempo20 Mi alma se consume,

deseando siempre tus decisiones.

21 Tu sgridi i superbi maledetti Che deviano da’ tuoi comandamenti21 Tú amenazas a esos malditos arrogantes,

que se desvían de tus mandamientos.

22 Togli d’addosso a me il vituperio e lo sprezzo; Perciocchè io ho guardate le tue testimonianze22 Aparta de mí la vergüenza y el desprecio,

porque yo cumplo tus prescripciones.

23 Eziandio, mentre i principi sedevano, e ragionavano contro a me, Il tuo servitore ha meditato ne’ tuoi statuti23 Aunque los poderosos se confabulen contra mí,

yo meditaré tus preceptos.

24 Ed anche le tue testimonianze sono i miei diletti Ed i miei consiglieri24 Porque tus prescripciones son todo mi deleite,

y tus preceptos, mis consejeros.

[Dálet]

25 L’anima mia è attaccata alla polvere; Vivificami secondo la tua parola25 Mi alma está postrada en el polvo:

devuélveme la vida conforme a tu palabra.

26 Io ti ho narrate le mie vie, e tu mi hai risposto; Insegnami i tuoi statuti.26 Te expuse mi conducta y tú me escuchaste:

enséñame tus preceptos.

27 Fammi intender la via de’ tuoi comandamenti, Ed io ragionerò delle tue maraviglie27 Instrúyeme en el camino de tus leyes,

y yo meditaré tus maravillas.

28 L’anima mia stilla di cordoglio; Sollevami secondo le tue parole.28 Mi alma llora de tristeza:

consuélame con tu palabra.

29 Rimuovi da me la via della menzogna; E fammi dono della tua Legge29 Apártame del camino de la mentira,

y dame la gracia de conocer tu ley.

30 Io ho scelta la via della verità; Io mi son proposte le tue leggi.30 Elegí el camino de la verdad,

puse tus decretos delante de mí.

31 Io mi son tenuto alle tue testimonianze; Signore, non lasciar che io sia confuso.31 Abracé tus prescripciones:

no me defraudes, Señor.

32 Correrò nella via de’ tuoi comandamenti, Quando tu mi avrai allargato il cuore32 Correré por el camino de tus mandamientos,

porque tú me infundes ánimo.

[He]

33 Insegnami, Signore, la via de’ tuoi statuti; Ed io la guarderò infino al fine.33 Muéstrame, Señor, el camino de tus preceptos,

y yo los cumpliré a la perfección.

34 Dammi intelletto, ed io guarderò la tua Legge; E l’osserverò con tutto il cuore34 Instrúyeme, para que observe tu ley

y la cumpla de todo corazón.

35 Conducimi per lo sentiero de’ tuoi comandamenti; Perciocchè io mi diletto in esso.35 Condúceme por la senda de tus mandamientos,

porque en ella tengo puesta mi alegría.

36 Inchina il mio cuore alle tue testimonianze, E non a cupidigia36 Inclina mi corazón hacia tus prescripciones

y no hacia la codicia.

37 Storna gli occhi miei, che non riguardino a vanità; Vivificami nelle tue vie37 Aparta mi vista de las cosas vanas;

vivifícame con tu palabra.

38 Attieni la tua parola al tuo servitore, Il quale è tutto intento al tuo timore38 Cumple conmigo tu promesa,

la que hiciste a tus fieles.

39 Rimuovi da me il mio vituperio, del quale io temo; Perciocchè le tue leggi son buone39 Aparta de mí el oprobio que temo,

porque tus juicios son genuinos.

40 Ecco, io desidero affettuosamente i tuoi comandamenti; Vivificami nella tua giustizia40 Yo deseo tus mandamientos:

vivifícame por tu justicia.

[Vau]

41 Ed avvenganmi le tue benignità, o Signore; E la tua salute, secondo la tua parola.41 Que llegue hasta mí tu misericordia, Señor,

y tu salvación conforme a tu promesa.

42 Ed io risponderò a colui che mi fa vituperio; Perciocchè io mi confido nella tua parola42 Así responderé a los que me insultan,

porque confío en tu palabra.

43 E non ritrarmi del tutto dalla bocca la parola della verità; Perciocchè io spero nelle tue leggi.43 No quites de mi boca la palabra verdadera,

porque puse mi esperanza en tus juicios.

44 Ed io osserverò la tua Legge del continuo, In sempiterno44 Yo cumpliré fielmente tu ley:

lo haré siempre, eternamente.

45 E camminerò al largo; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.45 Y caminaré por un camino espacioso,

porque busco tus preceptos.

46 E parlerò delle tue testimonianze davanti ai re, E non sarò svergognato.46 Hablaré de tus prescripciones delante de los reyes,

y no quedaré confundido.

47 E mi diletterò ne’ tuoi comandamenti, I quali io amo.47 Me deleitaré en tus mandamientos

que yo amo tanto.

48 Ed alzerò le palme delle mie mani a’ tuoi comandamenti, i quali io amo; E mediterò ne’ tuoi statuti48 Elevaré mis manos hacia tus mandamientos

y meditaré tus preceptos.

[Zain]

49 Ricordati della parola detta al tuo servitore, Sopra la quale tu mi hai fatto sperare49 Acuérdate de la palabra que me diste,

con la que alentaste mi esperanza.

50 Questa è la mia consolazione nella mia afflizione, Che la tua parola mi ha vivificato50 Lo que me consuela en la aflicción

es que tu palabra me da la vida.

51 I superbi mi hanno grandemente schernito; Ma io non mi sono stornato dalla tua Legge51 Los orgullosos se burlan de mí como quieren,

pero yo no me desvío de tu ley.

52 Signore, io mi son ricordato de’ tuoi giudicii ab antico; E mi son consolato52 Me acuerdo, Señor, de tus antiguos juicios,

y eso me sirve de consuelo.

53 Tremito mi occupa, per gli empi Che abbandonano la tua Legge53 Me lleno de indignación ante los pecadores,

ante los que abandonan tu ley.

54 I tuoi statuti sono stati i miei cantici Nella dimora de’ miei pellegrinaggi54 Tus preceptos son para mí como canciones,

mientras vivo en el destierro

55 O Signore, di notte io mi son ricordato del tuo Nome, Ed ho osservata la tua Legge.55 Por la noche, Señor, me acuerdo de tu Nombre,

y quiero cumplir tu ley.

56 Questo mi è avvenuto, Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti56 Esto me ha sucedido

porque he observado tus mandamientos.

[Jet]

57 Il Signore è la mia parte; Io ho detto di osservare le tue parole57 El Señor es mi herencia:

yo he decidido cumplir tus palabras.

58 Io ti ho supplicato con tutto il cuore; Abbi pietà di me, secondo la tua parola58 Procuro de todo corazón que me mires con bondad;

ten piedad de mí, conforme a tu promesa.

59 Io ho fatta ragione delle mie vie; Ed ho rivolti i miei piedi alle tue testimonianze.59 Examino atentamente mis caminos,

y dirijo mis pasos hacia tus prescripciones.

60 Io mi sono affrettato, e non mi sono indugiato D’osservare i tuoi comandamenti60 Me apresuro, sin titubear,

a cumplir tus mandamientos

61 Schiere d’empi mi hanno predato; Ma però non ho dimenticata la tua Legge61 Los lazos de los malvados me rodean,

pero yo no me olvido de tu ley,

62 Io mi levo a mezzanotte, per celebrarti, Per le leggi della tua giustizia62 Me levanto a medianoche para alabarte

por tus justas decisiones.

63 Io son compagno di tutti quelli che ti temono, Ed osservano i tuoi comandamenti63 Soy amigo de todos tus fieles,

de los que cumplen tus leyes.

64 Signore, la terra è piena della tua benignità; Insegnami i tuoi statuti64 La tierra, Señor, está llena de tu amor;

enséñame tus preceptos.

[Tet]

65 Signore, tu hai usata beneficenza inverso il tuo servitore, Secondo la tua parola.65 Tú fuiste bueno con tu servidor,

de acuerdo con tu palabra, Señor.

66 Insegnami buon senno ed intendimento; Perciocchè io credo a’ tuoi comandamenti66 Enséñame la discreción y la sabiduría,

porque confío en tus mandamientos.

67 Avanti che io fossi afflitto, io andava errando; Ma ora osservo la tua parola67 Antes de ser afligido, estaba descarriado;

pero ahora cumplo tu palabra.

68 Tu sei buono e benefattore; Insegnami i tuoi statuti68 Tú eres bueno y haces el bien:

enséñame tus mandamientos.

69 I superbi hanno acconciate delle bugie contro a me; Ma io con tutto il cuore guarderò i tuoi comandamenti.69 Los orgullosos traman engaños contra mí:

pero yo observo tus preceptos.

70 Il cuor loro è condenso come grasso; Ma io mi diletto nella tua Legge70 Ellos tienen el corazón endurecido,

yo, en cambio, me regocijo en tu ley,

71 Egli è stato buono per me, che io sono stato afflitto; Acciocchè io impari i tuoi statuti71 Me hizo bien sufrir la humillación,

porque así aprendí tus preceptos.

72 La Legge della tua bocca mi è migliore Che le migliaia d’oro e d’argento72 Para mí vale más la ley de tus labios

que todo el oro y la plata.

[Iod]

73 Le tue mani mi hanno fatto e formato; Dammi intelletto, ed io imparerò i tuoi comandamenti73 Tus manos me hicieron y me formaron;

instrúyeme, para que aprenda tus mandamientos.

74 Quelli che ti temono mi vedranno, e si rallegreranno; Perciocchè io ho sperato nella tua parola74 Tus fieles verán con alegría

que puse mi esperanza en tu palabra.

75 O Signore, io so che i tuoi giudicii non sono altro che giustizia; E che ciò che mi hai afflitto è stato fedeltà75 Yo sé que tus juicios son justos, Señor,

y que me has humillado con razón.

76 Deh! sia la tua benignità per consolarmi, Secondo la tua parola, detta al tuo servitore.76 Que tu misericordia me consuele,

de acuerdo con la promesa que me hiciste.

77 Avvenganmi le tue misericordie, acciocchè io viva; Perciocchè la tua Legge è ogni mio diletto77 Que llegue hasta mí tu compasión,

y viviré porque tu ley es toda mi alegría.

78 Sien confusi i superbi, perciocchè a torto mi sovvertono; Ma io medito ne’ tuoi comandamenti.78 Que se avergüencen los orgullosos, porque me afligen sin motivo;

yo, en cambio, meditaré tus preceptos.

79 Rivolgansi a me quelli che ti temono. E quelli che conoscono le tue testimonianze79 Que se vuelvan hacia mí tus fieles;

los que tienen en cuenta tus prescripciones

80 Sia il mio cuore intiero ne’ tuoi statuti; Acciocchè io non sia confuso80 Que mi corazón cumpla íntegramente tus preceptos,

para que yo no quede confundido.

[Caf]

81 L’anima mia vien meno dietro alla tua salute; Io spero nella tua parola.81 Mi alma se consume por tu salvación;

yo espero en tu palabra.

82 Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua parola, Dicendo: Quando mi consolerai tu?82 Mis ojos se consumen por tu palabra,

¿cuándo me consolarás?

83 Perciocchè io son divenuto come un otro al fumo; E pur non ho dimenticati i tuoi statuti83 Aunque estoy como un odre resecado por el humo,

no me olvido de tus preceptos.

84 Quanti hanno da essere i giorni del tuo servitore? Quando farai giudicio sopra quelli che mi perseguitano?84 ¿Cuántos serán los días de mi vida?

¿Cuándo juzgarás a mis perseguidores?

85 I superbi mi hanno cavate delle fosse; Il che non è secondo la tua Legge.85 Los orgullosos me cavan fosas,

oponiéndose a tu ley.

86 Tutti i tuoi comandamenti son verità; Essi mi perseguitano a torto; soccorrimi.86 Todos tus mandamientos son verdaderos;

ayúdame, porque me persiguen sin motivo.

87 Mi hanno pressochè distrutto ed atterrato; Ma io non ho abbandonati i tuoi comandamenti87 Por poco me hacen desaparecer de la tierra;

pero no abandono tus preceptos.

88 Vivificami secondo la tua benignità, Ed io osserverò la testimonianza della tua bocca88 Vivifícame por tu misericordia,

y cumpliré tus prescripciones.

[Lámed]

89 O Signore, la tua parola è in eterno; Ella è stabile ne’ cieli.89 Tu palabra, Señor, permanece para siempre,

está firme en el cielo.

90 La tua verità è per ogni età; Tu hai stabilita la terra, ed ella sta ferma.90 Tu verdad permanece por todas las generaciones;

tú afirmaste la tierra y ella subsiste.

91 Il cielo e la terra stanno anche oggi fermi, per li tuoi ordini, Perciocchè ogni cosa è al tuo servigio91 Todo subsiste hasta hoy conforme a tus decretos,

porque todas las cosas te están sometidas.

92 Se la tua Legge non fosse stata ogni mio diletto, Io già sarei perito nella mia afflizione92 Si tu ley no fuera mi alegría,

ya hubiera sucumbido en mi aflicción.

93 Giammai non dimenticherò i tuoi comandamenti; Perciocchè per essi tu mi hai vivificato93 Nunca me olvidaré de tus preceptos:

por medio de ellos, me has dado la vida.

94 Io son tuo, salvami; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti94 Sálvame, porque yo te pertenezco

y busco tus preceptos.

95 Gli empi mi hanno atteso, per farmi perire; Ma io ho considerate le tue testimonianze95 Los malvados están al acecho para perderme,

pero yo estoy atento a tus prescripciones.

96 Io ho veduto che tutte le cose le più perfette hanno fine; Ma il tuo comandamento è d’una grandissima distesa96 He comprobado que toda perfección es limitada:

¡qué amplios, en cambio, son tus mandamientos!

[Mem]

97 Oh! quanto amo la tua Legge! Ella è la mia meditazione di tutti i giorni97 ¡Cuánto amo tu ley,

todo el día la medito!

98 Per li tuoi comandamenti tu mi rendi più savio che i miei nemici; Perciocchè quelli in perpetuo sono miei.98 Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos,

porque siempre me acompañan.

99 Io son più intendente che tutti i miei dottori; Perciocchè le tue testimonianze son la mia meditazione.99 Soy más prudente que todos mis maestros,

porque siempre medito tus prescripciones.

100 Io son più avveduto che i vecchi; Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti100 Soy más inteligente que los ancianos,

porque observo tus preceptos.

101 Io ho rattenuti i miei piedi da ogni sentiero malvagio; Acciocchè io osservi la tua parola101 Yo aparto mis pies del mal camino,

para cumplir tu palabra.

102 Io non mi sono stornato dalle tue leggi; Perciocchè tu mi hai ammaestrato102 No me separo de tus juicios,

porque eres tú el que me enseñas.

103 Oh! quanto son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci che miele alla mia bocca.103 ¡Qué dulce es tu palabra para mi boca,

es más dulce que la miel!

104 Io son divenuto avveduto per li tuoi comandamenti; Perciò, odio ogni sentiero di falsità104 Tus preceptos me hacen comprender:

por eso aborrezco el camino de la mentira.

[Nun]

105 La tua parola è una lampana al mio piè, Ed un lume al mio sentiero105 Tu palabra es una lámpara para mis pasos,

y una luz en mi camino.

106 Io ho giurato, e l’atterrò, Di osservare le leggi della tua giustizia106 Hice un juramento –y lo sostengo–

de cumplir tus justas decisiones.

107 Io son sommamente afflitto; O Signore, vivificami secondo la tua parola107 Estoy muy afligido, Señor:

vivifícame, conforme a tu palabra.

108 Deh! Signore, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, Ed insegnami le tue leggi108 Acepta, Señor, las ofrendas de mis labios,

y enséñame tus decisiones.

109 Io ho l’anima mia del continuo in palma di mano; E pur non ho dimenticata la tua Legge.109 Mi vida está en constante peligro,

pero yo no me olvido de tu ley.

110 Gli empi mi hanno tesi de’ lacci; E pur non mi sono sviato da’ tuoi comandamenti110 Los pecadores me tienden una trampa,

pero yo no me aparto de tus preceptos.

111 Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo; Perciocchè esse son la letizia del mio cuore.111 Tus prescripciones son mi herencia para siempre,

porque alegran mi corazón.

112 Io ho inchinato il mio cuore a mettere in opera i tuoi statuti, In perpetuo, infino al fine112 Estoy decidido a cumplir tus preceptos,

siempre y a la perfección

[Sámec]

113 Io odio i discorsi; Ma amo la tua Legge113 Detesto la doblez del corazón

y amo tu ley,

114 Tu sei il mio nascondimento, ed il mio scudo; Io spero nella tua parola114 Tú eres mi amparo y mi escudo:

yo espero en tu palabra.

115 Ritraetevi da me, maligni; Ed io guarderò i comandamenti del mio Dio115 Que los malvados se aparten de mí:

yo cumpliré los mandamientos de mi Dios.

116 Sostienmi, secondo la tua parola, ed io viverò; E non rendermi confuso della mia speranza.116 Sé mi sostén conforme a tu promesa, y viviré:

que mi esperanza no quede defraudada.

117 Confortami, ed io sarò salvato; E riguarderò del continuo a’ tuoi statuti117 Dame tu apoyo y seré salvado,

y fijaré la mirada en tus preceptos.

118 Tu calpesti tutti quelli che si sviano da’ tuoi statuti; Perciocchè la lor frode è una cosa falsa.118 Tú abandonas a los que se desvían de tus preceptos,

porque todo o que piensan es mentira.

119 Tu riduci al niente tutti gli empi della terra, come schiume; Perciò io amo le tue testimonianze.119 Tú eliminas como escoria a los impíos,

por eso amo tus prescripciones.

120 La mia carne si raccapriccia tutta per lo spavento di te; Ed io temo de’ tuoi giudicii120 Mi carne se estremece de temor por ti,

y respecto tus decisiones.

[Ain]

121 Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; Non abbandonarmi a quelli che mi oppressano.121 He obrado conforme al derecho y a la justicia:

no me entregues a mis opresores.

122 Da’ sicurtà per lo tuo servitore in bene, E non lasciar che i superbi mi oppressino122 Otorga una garantía a mi favor,

para que no me opriman los orgullosos.

123 Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua salute, Ed alla parola della tua giustizia123 Mis ojos se consumen por tu salvación

y por tu promesa de justicia.

124 Opera inverso il tuo servitore secondo la tua benignità, Ed insegnami i tuoi statuti.124 Trátame conforme a tu bondad,

y enséñame tus preceptos.

125 Io son tuo servitore; dammi intelletto; Acciocchè io possa conoscere le tue testimonianze125 Yo soy tu servidor: instrúyeme,

y así conoceré tus prescripciones.,

126 Egli è tempo che il Signore operi; Essi hanno annullata la tua Legge126 Ha llegado, Señor, el tiempo de obrar;

han quebrantado tu ley.

127 Perciò io amo i tuoi comandamenti più che oro; Anzi più che oro finissimo.127 Por eso amo tus mandamientos

y los prefiero al oro más fino.

128 Perciò approvo, come diritti, tutti i tuoi comandamenti intorno ad ogni cosa; Ed odio ogni sentiero di menzogna128 Por eso me guío por tus preceptos

y aborrezco todo camino engañoso.

[Pe]

129 Le tue testimonianze son cose maravigliose; Perciò l’anima mia le ha guardate129 Tus prescripciones son admirables:

por eso las observo.

130 La dichiarazione delle tue parole allumina, E dà intelletto a’ semplici130 La explicación de tu palabra ilumina

y da inteligencia al ignorante.

131 Io ho aperta la bocca, ed ho ansato; Perciocchè io ho bramati i tuoi comandamenti131 Abro mi boca y aspiro hondamente,

porque anhelo tus mandamientos.

132 Riguarda a me, ed abbi pietà di me, Secondo ch’è ragionevole di fare inverso quelli che amano il tuo Nome132 Vuelve tu rostro y ten piedad de mí;

es justo que lo hagas con los que aman tu Nombre.

133 Ferma i miei passi nella tua parola; E non lasciare che alcuna iniquità signoreggi sopra me133 Afirma mis pasos conforme a tu palabra,

para que no me domine la maldad.

134 Riscuotimi dall’oppressione degli uomini; Ed io osserverò i tuoi comandamenti134 Líbrame de la opresión de los hombres,

y cumpliré tus mandamientos.

135 Fa’ rilucere il tuo volto sopra il tuo servitore;135 Que brille sobre mí la luz de tu rostro,

y enséñame tus preceptos.

136 Ed insegnami i tuoi statuti. Ruscelli d’acque mi scendono giù dagli occhi; Perciocchè la tua Legge non è osservata136 Ríos de lágrimas brotaron de mis ojos,

porque no se cumple tu ley.

[Sade]

137 O Signore, tu sei giusto, E i tuoi giudicii son diritti.137 Tú eres justo, Señor,

y tus juicios son rectos.

138 Tu hai strettamente comandata la giustizia, E la verità delle tue testimonianze138 Tú impones tus prescripciones

con justicia y con absoluta lealtad.

139 Il mio zelo mi consuma; Perciocchè i miei nemici hanno dimenticate le tue parole139 El celo me consume,

porque mis adversarios olvidan tu palabra.

140 La tua parola è sommamente purgata; E però il tuo servitore l’ama140 Tu palabra está bien acrisolada,

y por eso la amo.

141 Io son piccolo e sprezzato; Ma però non ho dimenticati i tuoi comandamenti141 Soy pequeño y despreciable,

pero no olvido tus preceptos.

142 La tua giustizia è una giustizia eterna, E la tua Legge è verità142 Tu justicia es eterna

y tu ley es la verdad.

143 Tribolazione e distretta mi hanno colto; Ma i tuoi comandamenti sono i miei diletti.143 Cuando me asalta la angustia y la opresión,

tus mandamientos son toda mi alegría.

144 Le tue testimonianze sono una giustizia eterna; Dammi intelletto, ed io viverò144 La justicia de tus prescripciones es eterna;

instrúyeme y viviré.

[Qof]

145 Io ho gridato con tutto il cuore; rispondimi, Signore; Ed io guarderò i tuoi statuti.145 Yo clamo de todo corazón:

escúchame, Señor, y observaré tus preceptos.

146 Io ti ho invocato; salvami, Ed io osserverò le tue testimonianze146 Clamo a ti: Sálvame,

y cumpliré tus prescripciones.

147 Io mi son fatto avanti all’alba, ed ho gridato; Io ho sperato nella tua parola.147 Me anticipo a la aurora para implorar tu ayuda;

yo espero en tu palabra.

148 Gli occhi miei prevengono le vigilie della notte. Per meditar nella tua parola148 Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche,

para meditar tus enseñanzas.

149 Ascolta la mia voce, secondo la tua benignità; O Signore, vivificami, secondo che tu hai ordinato149 Por tu amor, oye mi voz, Señor,

y vivifícame por tu justicia.

150 Quelli che vanno dietro a scelleratezza, E si sono allontanati dalla tua Legge, si sono accostati a me.150 Se acercan a mí los ojos que me persiguen con perfidia,

los que están alejados de tu ley.

151 O Signore, tu sei vicino; E tutti i tuoi comandamenti son verità151 Pero tú estás cerca, Señor,

y todos tus mandamientos son verdaderos.

152 Gran tempo è che io so questo delle tue testimonianze, Che tu le hai stabilite in eterno152 Yo sé desde hace mucho tiempo

que tú afirmaste para siempre tus prescripciones.

[Res]

153 Riguarda alla mia afflizione, e trammene fuori; Perciocchè io non ho dimenticata la tua Legge.153 Mira mi aflicción y líbrame,

porque me olvido de tu ley.

154 Dibatti la mia lite, e riscuotimi; Vivificami, secondo la tua parola154 Defiende mi causa y sálvame;

vivifícame conforme a tu promesa.

155 La salute è lungi dagli empi; Perciocchè non ricercano i tuoi statuti155 La salvación está lejos de los impíos,

porque no buscan tus preceptos.

156 Le tue misericordie son grandi, Signore; Vivificami secondo ciò che hai ordinato156 Tu compasión es muy grande, Señor;

vivifícame por tu justicia.

157 I miei persecutori ed i miei nemici son molti; Ma io non mi sono deviato dalle tue testimonianze157 Son muchos los que me persiguen y me oprimen,

pero yo no me desvié de tus prescripciones.

158 Io ho veduti i disleali, e ne ho sentita gran noia; Perciocchè non osservano la tua parola158 Veo a los pecadores y siento indignación,

porque no cumplen tu palabra.

159 Vedi quanto amo i tuoi comandamenti! Signore, vivificami, secondo la tua benignità159 Mira que yo amo tus preceptos:

vivifícame, Señor, por tu amor.

160 La somma della tua parola è verità; E tutte le leggi della tua giustizia sono in eterno160 Lo primordial de tu palabra es la verdad,

y tus justos juicios permanecen para siempre.

[Sin]

161 I principi m’hanno perseguitato senza cagione; Ma il mio cuore ha spavento della tua parola161 Los poderosos me persiguen sin motivo,

pero yo temo únicamente tu palabra.

162 Io mi rallegro per la tua parola, Come una persona che avesse trovate grandi spoglie162 Yo me alegro en tu promesa,

como quien logra un gran botín,

163 Io odio ed abbomino la menzogna; Ma io amo la tua Legge163 Odio y aborrezco la mentira;

en cambio, amo tu ley.

164 Io ti lodo sette volte il dì, Per li giudicii della tua giustizia164 Te bendigo muchas veces al día,

porque tus juicios son justos.

165 Quelli che amano la tua Legge godono di molta pace; E non vi è alcuno intoppo per loro165 Los que aman tu ley gozan de una gran paz,

nada los hace tropezar.

166 Signore, io ho sperato nella tua salute; Ed ho messi in opera i tuoi comandamenti166 Yo espero tu salvación, Señor,

y cumplo tus mandamientos.

167 L’anima mia ha osservate le tue testimonianze; Ed io le ho grandemente amate.167 Mi alma observa tus prescripciones,

y las ama intensamente.

168 Io ho osservati i tuoi comandamenti, e le tue testimonianze; Perciocchè tutte le mie vie sono nel tuo cospetto168 Yo observo tus mandamientos y tus prescripciones,

porque tú conoces todos mis caminos.

[Tau]

169 Pervenga il mio grido al tuo cospetto, o Signore; Dammi intelletto, secondo la tua parola.169 Que mi clamor se acerque a ti, Señor:

instrúyeme conforme a tu palabra.

170 Venga la mia supplicazione in tua presenza; Riscuotimi, secondo la tua parola170 Que mi plegaria llegue a tu presencia:

líbrame, conforme a tu promesa,

171 Le mie labbra sgorgheranno lode, Quando tu mi avrai insegnati i tuoi statuti171 Que mis labios expresen tu alabanza,

porque me has enseñado tus preceptos.

172 La mia lingua ragionerà della tua parola; Perciocchè tutti i tuoi comandamenti son giustizia172 Que mi lengua se haga eco de tu promesa,

porque todos tus mandamientos son justos.

173 Siami in aiuto la tua mano; Perciocchè io ho eletti i tuoi comandamenti.173 Que tu mano venga en mi ayuda,

porque yo elegí tus preceptos..

174 Signore, io ho desiderata la tua salute; E la tua Legge è ogni mio diletto174 Yo ansío tu salvación, Señor,

y tu ley es toda mi alegría.

175 Viva l’anima mia, ed ella ti loderà; E soccorranmi i tuoi ordinamenti175 Que yo viva y pueda alabarte,

y que tu justicia venga en mi ayuda.

176 Io vo errando, come una pecora smarrita; cerca il tuo servitore; Perciocchè io non ho dimenticati i tuoi comandamenti176 Ando errante como una oveja perdida:

ven a buscar a tu servidor.

Yo nunca olvido tus mandamientos.