Salmi 105
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 CELEBRATE il Signore; predicate il suo Nome; Fate assapere i suoi fatti fra i popoli. | 1 احمدوا الرب ادعوا باسمه. عرفوا بين الامم باعماله. |
2 Cantategli, salmeggiategli, Ragionate di tutte le sue maraviglie. | 2 غنوا له رنموا له. انشدوا بكل عجائبه. |
3 Gloriatevi nel Nome della sua santità; Rallegrisi il cuor di coloro che cercano il Signore. | 3 افتخروا باسمه القدوس. لتفرح قلوب الذين يلتمسون الرب |
4 Cercate il Signore, e la sua forza; Cercate del continuo la sua faccia. | 4 اطلبوا الرب وقدرته. التمسوا وجهه دائما. |
5 Ricordate le sue maraviglie ch’egli ha fatte; I suoi miracoli e i giudicii della sua bocca; | 5 اذكروا عجائبه التي صنع. آياته واحكام فيه |
6 O voi, progenie d’Abrahamo, suo servitore; Figliuoli di Giacobbe, suoi eletti. | 6 يا ذرية ابراهيم عبده يا بني يعقوب مختاريه. |
7 Egli è il Signore Iddio nostro; I suoi giudicii son per tutta la terra | 7 هو الرب الهنا في كل الارض احكامه. |
8 Egli si ricorda in eterno del suo patto, E in mille generazioni della parola ch’egli ha comandata; | 8 ذكر الى الدهر عهده كلاما اوصى به الى الف دور |
9 Del suo patto, ch’egli fece con Abrahamo; E del suo giuramento, ch’egli fece ad Isacco; | 9 الذي عاهد به ابراهيم وقسمه لاسحق |
10 Il quale egli confermò a Giacobbe per istatuto, E ad Israele per patto eterno; | 10 فثبته ليعقوب فريضة ولاسرائيل عهدا ابديا |
11 Dicendo: Io ti darò il paese di Canaan, Per sorte della vostra eredità. | 11 قائلا لك اعطي ارض كنعان حبل ميراثكم. |
12 Quantunque fosser ben poca gente, E forestieri in esso. | 12 اذ كانوا عددا يحصى قليلين وغرباء فيها. |
13 E mentre essi andavano da una gente ad un’altra, Da un regno ad un altro popolo, | 13 ذهبوا من امة الى امة من مملكة الى شعب آخر. |
14 Egli non permise che alcuno li oppressasse; Anzi gastigò eziandio dei re per amor loro, | 14 فلم يدع انسانا يظلمهم. بل وبخ ملوكا من اجلهم. |
15 E disse: Non toccate i miei unti, E non fate alcun male a’ miei profeti. | 15 قائلا لا تمسوا مسحائي ولا تسيئوا الى انبيائي. |
16 Poi egli chiamò la fame sopra la terra; E ruppe tutto il sostegno del pane. | 16 دعا بالجوع على الارض كسر قوام الخبز كله. |
17 Egli aveva mandato dinanzi a loro un uomo, Cioè Giuseppe, che fu venduto per servo; | 17 ارسل امامهم رجلا. بيع يوسف عبدا. |
18 I cui piedi furono serrati ne’ ceppi; La cui persona fu messa ne’ ferri. | 18 آذوا بالقيد رجليه. في الحديد دخلت نفسه |
19 La parola del Signore lo tenne al cimento, Fino al tempo che venne ciò ch’egli aveva detto. | 19 الى وقت مجيء كلمته. قول الرب امتحنه. |
20 Allora il re mandò a farlo sciorre; Il dominator di popoli mandò a largheggiarlo. | 20 ارسل الملك فحله. ارسل سلطان الشعب فاطلقه. |
21 Egli lo costituì padrone sopra la sua casa, E rettore sopra tutto il suo stato; | 21 اقامه سيدا على بيته ومسلطا على كل ملكه |
22 Per tenere a freno i suoi principi a suo senno; E per dare ammaestramento a’ suoi anziani. | 22 ليأسر رؤساءه حسب ارادته ويعلم مشايخه حكمة. |
23 Poi Israele entrò in Egitto; E Giacobbe dimorò come forestiere nel paese di Cam. | 23 فجاء اسرائيل الى مصر ويعقوب تغرب في ارض حام |
24 E Iddio fece grandemente moltiplicare il suo popolo; E lo rendè più possente che i suoi nemici | 24 جعل شعبه مثمرا جدا واعزه على اعدائه |
25 Egli rivolse il cuor loro a odiare il suo popolo, A macchinar frode contro a’ suoi servitori. | 25 حول قلوبهم ليبغضوا شعبه ليحتالوا على عبيده. |
26 Egli mandò Mosè, suo servitore; Ed Aaronne, il quale egli aveva eletto. | 26 ارسل موسى عبده وهرون الذي اختاره. |
27 Essi eseguirono fra loro i miracoli ch’egli aveva loro detti, E i suoi prodigi nella terra di Cam. | 27 اقاما بينهم كلام آياته وعجائب في ارض حام. |
28 Egli mandò le tenebre, e fece oscurar l’aria; Ed essi non furono ribelli alle sue parole. | 28 ارسل ظلمة فاظلمت ولم يعصوا كلامه. |
29 Egli cangiò le acque loro in sangue, E fece morire il lor pesce. | 29 حول مياههم الى دم وقتل اسماكهم. |
30 La terra loro produsse rane, Ch’entrarono fin nelle camere de’ loro re. | 30 افاضت ارضهم ضفادع. حتى في مخادع ملوكهم. |
31 Alla sua parola venne una mischia d’insetti, E pidocchi in tutte le lor contrade. | 31 أمر فجاء الذبان والبعوض في كل تخومهم. |
32 Egli mutò le lor pioggie in gragnuola, E in fuoco divampante nel lor paese; | 32 جعل امطارهم بردا ونارا ملتهبة في ارضهم. |
33 E percosse le lor vigne, e i lor fichi; E fracassò gli alberi della lor contrada. | 33 ضرب كرومهم وتينهم وكسر كل اشجار تخومهم. |
34 Alla sua parola vennero locuste, E bruchi senza numero; | 34 امر فجاء الجراد وغوغاء بلا عدد |
35 Che rosero tutta l’erba nel lor paese, E mangiarono il frutto della lor terra. | 35 فأكل كل عشب في بلادهم. وأكل اثمار ارضهم. |
36 Poi egli percosse ogni primogenito nel lor paese, Le primizie d’ogni lor forza. | 36 قتل كل بكر في ارضهم. اوائل كل قوتهم. |
37 E condusse fuori Israele con oro e con argento; E non vi fu alcuno, fra le sue tribù, che fosse fiacco. | 37 فاخرجهم بفضة وذهب ولم يكن في اسباطهم عاثر. |
38 Gli Egizi si rallegrarono della lor partita; Perciocchè lo spavento di essi era caduto sopra loro. | 38 فرحت مصر بخروجهم لان رعبهم سقط عليهم |
39 Egli distese la nuvola, per coverta; Ed accese un fuoco, per alluminarli di notte. | 39 بسط سحابا سجفا ونارا لتضيء الليل. |
40 Alla lor richiesta egli addusse delle quaglie, E li saziò del pane del cielo. | 40 سألوا فاتاهم بالسلوى وخبز السماء اشبعهم. |
41 Egli aperse la roccia, e ne colarono acque; Rivi corsero per i luoghi aridi. | 41 شق الصخرة فانفجرت المياه. جرت في اليابسة نهرا. |
42 Perciocchè egli si ricordò della parola della sua santità, Detta ad Abrahamo, suo servitore; | 42 لانه ذكر كلمة قدسه مع ابراهيم عبده |
43 E trasse fuori il suo popolo con allegrezza, E i suoi eletti con giubilo; | 43 فاخرج شعبه بابتهاج ومختاريه بترنم. |
44 E diede loro i paesi delle genti; Ed essi possedettero le fatiche de’ popoli; | 44 واعطاهم اراضي الامم. وتعب الشعوب ورثوه. |
45 Acciocchè osservassero i suoi statuti, E guardassero le sue leggi. Alleluia | 45 لكي يحفظوا فرائضه ويطيعوا شرائعه. هللويا |