Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi 105


font
DIODATISMITH VAN DYKE
1 CELEBRATE il Signore; predicate il suo Nome; Fate assapere i suoi fatti fra i popoli.1 احمدوا الرب ادعوا باسمه. عرفوا بين الامم باعماله‎.
2 Cantategli, salmeggiategli, Ragionate di tutte le sue maraviglie.2 ‎غنوا له رنموا له. انشدوا بكل عجائبه‎.
3 Gloriatevi nel Nome della sua santità; Rallegrisi il cuor di coloro che cercano il Signore.3 ‎افتخروا باسمه القدوس. لتفرح قلوب الذين يلتمسون الرب
4 Cercate il Signore, e la sua forza; Cercate del continuo la sua faccia.4 اطلبوا الرب وقدرته. التمسوا وجهه دائما‎.
5 Ricordate le sue maraviglie ch’egli ha fatte; I suoi miracoli e i giudicii della sua bocca;5 ‎اذكروا عجائبه التي صنع. آياته واحكام فيه
6 O voi, progenie d’Abrahamo, suo servitore; Figliuoli di Giacobbe, suoi eletti.6 يا ذرية ابراهيم عبده يا بني يعقوب مختاريه‎.
7 Egli è il Signore Iddio nostro; I suoi giudicii son per tutta la terra7 ‎هو الرب الهنا في كل الارض احكامه‎.
8 Egli si ricorda in eterno del suo patto, E in mille generazioni della parola ch’egli ha comandata;8 ‎ذكر الى الدهر عهده كلاما اوصى به الى الف دور
9 Del suo patto, ch’egli fece con Abrahamo; E del suo giuramento, ch’egli fece ad Isacco;9 الذي عاهد به ابراهيم وقسمه لاسحق
10 Il quale egli confermò a Giacobbe per istatuto, E ad Israele per patto eterno;10 فثبته ليعقوب فريضة ولاسرائيل عهدا ابديا
11 Dicendo: Io ti darò il paese di Canaan, Per sorte della vostra eredità.11 قائلا لك اعطي ارض كنعان حبل ميراثكم‎.
12 Quantunque fosser ben poca gente, E forestieri in esso.12 ‎اذ كانوا عددا يحصى قليلين وغرباء فيها‎.
13 E mentre essi andavano da una gente ad un’altra, Da un regno ad un altro popolo,13 ‎ذهبوا من امة الى امة من مملكة الى شعب آخر‎.
14 Egli non permise che alcuno li oppressasse; Anzi gastigò eziandio dei re per amor loro,14 ‎فلم يدع انسانا يظلمهم. بل وبخ ملوكا من اجلهم‎.
15 E disse: Non toccate i miei unti, E non fate alcun male a’ miei profeti.15 ‎قائلا لا تمسوا مسحائي ولا تسيئوا الى انبيائي‎.
16 Poi egli chiamò la fame sopra la terra; E ruppe tutto il sostegno del pane.16 ‎دعا بالجوع على الارض كسر قوام الخبز كله‎.
17 Egli aveva mandato dinanzi a loro un uomo, Cioè Giuseppe, che fu venduto per servo;17 ‎ارسل امامهم رجلا. بيع يوسف عبدا‎.
18 I cui piedi furono serrati ne’ ceppi; La cui persona fu messa ne’ ferri.18 ‎آذوا بالقيد رجليه. في الحديد دخلت نفسه
19 La parola del Signore lo tenne al cimento, Fino al tempo che venne ciò ch’egli aveva detto.19 الى وقت مجيء كلمته. قول الرب امتحنه‎.
20 Allora il re mandò a farlo sciorre; Il dominator di popoli mandò a largheggiarlo.20 ‎ارسل الملك فحله. ارسل سلطان الشعب فاطلقه‎.
21 Egli lo costituì padrone sopra la sua casa, E rettore sopra tutto il suo stato;21 ‎اقامه سيدا على بيته ومسلطا على كل ملكه
22 Per tenere a freno i suoi principi a suo senno; E per dare ammaestramento a’ suoi anziani.22 ليأسر رؤساءه حسب ارادته ويعلم مشايخه حكمة‎.
23 Poi Israele entrò in Egitto; E Giacobbe dimorò come forestiere nel paese di Cam.23 ‎فجاء اسرائيل الى مصر ويعقوب تغرب في ارض حام
24 E Iddio fece grandemente moltiplicare il suo popolo; E lo rendè più possente che i suoi nemici24 جعل شعبه مثمرا جدا واعزه على اعدائه
25 Egli rivolse il cuor loro a odiare il suo popolo, A macchinar frode contro a’ suoi servitori.25 حول قلوبهم ليبغضوا شعبه ليحتالوا على عبيده‎.
26 Egli mandò Mosè, suo servitore; Ed Aaronne, il quale egli aveva eletto.26 ‎ارسل موسى عبده وهرون الذي اختاره‎.
27 Essi eseguirono fra loro i miracoli ch’egli aveva loro detti, E i suoi prodigi nella terra di Cam.27 ‎اقاما بينهم كلام آياته وعجائب في ارض حام‎.
28 Egli mandò le tenebre, e fece oscurar l’aria; Ed essi non furono ribelli alle sue parole.28 ‎ارسل ظلمة فاظلمت ولم يعصوا كلامه‎.
29 Egli cangiò le acque loro in sangue, E fece morire il lor pesce.29 ‎حول مياههم الى دم وقتل اسماكهم‎.
30 La terra loro produsse rane, Ch’entrarono fin nelle camere de’ loro re.30 ‎افاضت ارضهم ضفادع. حتى في مخادع ملوكهم‎.
31 Alla sua parola venne una mischia d’insetti, E pidocchi in tutte le lor contrade.31 ‎أمر فجاء الذبان والبعوض في كل تخومهم‎.
32 Egli mutò le lor pioggie in gragnuola, E in fuoco divampante nel lor paese;32 ‎جعل امطارهم بردا ونارا ملتهبة في ارضهم‎.
33 E percosse le lor vigne, e i lor fichi; E fracassò gli alberi della lor contrada.33 ‎ضرب كرومهم وتينهم وكسر كل اشجار تخومهم‎.
34 Alla sua parola vennero locuste, E bruchi senza numero;34 ‎امر فجاء الجراد وغوغاء بلا عدد
35 Che rosero tutta l’erba nel lor paese, E mangiarono il frutto della lor terra.35 فأكل كل عشب في بلادهم. وأكل اثمار ارضهم‎.
36 Poi egli percosse ogni primogenito nel lor paese, Le primizie d’ogni lor forza.36 ‎قتل كل بكر في ارضهم. اوائل كل قوتهم‎.
37 E condusse fuori Israele con oro e con argento; E non vi fu alcuno, fra le sue tribù, che fosse fiacco.37 ‎فاخرجهم بفضة وذهب ولم يكن في اسباطهم عاثر‎.
38 Gli Egizi si rallegrarono della lor partita; Perciocchè lo spavento di essi era caduto sopra loro.38 ‎فرحت مصر بخروجهم لان رعبهم سقط عليهم
39 Egli distese la nuvola, per coverta; Ed accese un fuoco, per alluminarli di notte.39 بسط سحابا سجفا ونارا لتضيء الليل‎.
40 Alla lor richiesta egli addusse delle quaglie, E li saziò del pane del cielo.40 ‎سألوا فاتاهم بالسلوى وخبز السماء اشبعهم‎.
41 Egli aperse la roccia, e ne colarono acque; Rivi corsero per i luoghi aridi.41 ‎شق الصخرة فانفجرت المياه. جرت في اليابسة نهرا‎.
42 Perciocchè egli si ricordò della parola della sua santità, Detta ad Abrahamo, suo servitore;42 ‎لانه ذكر كلمة قدسه مع ابراهيم عبده
43 E trasse fuori il suo popolo con allegrezza, E i suoi eletti con giubilo;43 فاخرج شعبه بابتهاج ومختاريه بترنم‎.
44 E diede loro i paesi delle genti; Ed essi possedettero le fatiche de’ popoli;44 ‎واعطاهم اراضي الامم. وتعب الشعوب ورثوه‎.
45 Acciocchè osservassero i suoi statuti, E guardassero le sue leggi. Alleluia45 ‎لكي يحفظوا فرائضه ويطيعوا شرائعه. هللويا