1 ED Elihu proseguì a parlare, e disse: | 1 فاجاب اليهو وقال |
2 Voi savi, udite i miei ragionamenti; E voi intendenti, porgetemi l’orecchio. | 2 اسمعوا اقوالي ايها الحكماء واصغوا لي ايها العارفون. |
3 Perciocchè l’orecchio esamina i ragionamenti, Come il palato assapora ciò che si deve mangiare. | 3 لان الاذن تمتحن الاقوال كما ان الحنك يذوق طعاما. |
4 Proponiamoci la dirittura, Giudichiamo fra noi che cosa sia bene. | 4 لنمتحن لانفسنا الحق ونعرف بين انفسنا ما هو طيب |
5 Conciossiachè Giobbe abbia detto: Io son giusto; Iddio mi ha tolta la mia ragione. | 5 لان ايوب قال تبررت والله نزع حقي. |
6 Mentirei io intorno alla mia ragione? La saetta, con la quale son ferito, è dolorosissima, Senza che vi sia misfatto in me. | 6 عند محاكمتي اكذب. جرحي عديم الشفاء من دون ذنب. |
7 Quale è l’uomo simile a Giobbe, Che beve lo scherno come acqua? | 7 فاي انسان كايوب يشرب الهزء كالماء |
8 E che cammina in compagnia con gli operatori d’iniquità, E va con gli uomini empi? | 8 ويسير متحدا مع فاعلي الاثم وذاهبا مع اهل الشر. |
9 Perciocchè egli ha detto: L’uomo non fa niun profitto Di rendersi grato a Dio | 9 لانه قال لا ينتفع الانسان بكونه مرضيا عند الله |
10 Perciò, uomini di senno, ascoltatemi; Tolga Iddio che vi sia empietà in Dio, O perversità nell’Onnipotente. | 10 لاجل ذلك اسمعوا لي يا ذوي الالباب. حاشا لله من الشر وللقدير من الظلم. |
11 Perciocchè egli rende all’uomo secondo l’opera sua, E fa trovare a ciascuno secondo la sua via. | 11 لانه يجازي الانسان على فعله وينيل الرجل كطريقه. |
12 Sì veramente Iddio non opera empiamente, E l’Onnipotente non perverte la ragione. | 12 فحقا ان الله لا يفعل سوءا والقدير لا يعوج القضاء. |
13 Chi gli ha commesso il governo della terra? E chi gli ha imposta la cura del mondo tutto intiero? | 13 من وكله بالارض ومن صنع المسكونه كلها. |
14 Se egli ponesse mente all’uomo, Egli ritrarrebbe a sè il suo alito, ed il suo soffio; | 14 ان جعل عليه قلبه ان جمع الى نفسه روحه ونسمته |
15 Ogni carne insieme trapasserebbe, E l’uomo ritornerebbe nella polvere | 15 يسلم الروح كل بشر جميعا ويعود الانسان الى التراب. |
16 Se pur tu hai del senno, ascolta questo; Porgi l’orecchio alla voce de’ miei ragionamenti. | 16 فان كان لك فهم فاسمع هذا واصغ الى صوت كلماتي. |
17 Di vero, colui che odia la dirittura signoreggerebbe egli? E condannerai tu colui che è sommamente giusto? | 17 ألعل من يبغض الحق يتسلط ام البار الكبير تستذنب. |
18 Direbbesi egli ad un re: Scellerato? E a’ principi: Empio? | 18 أيقال للملك يا لئيم وللندباء يا اشرار. |
19 Quanto meno a colui che non ha riguardo alla qualità de’ principi, Ed appo cui non è riconosciuto il possente, Per essere antiposto al povero, Perchè essi tutti sono opera delle sue mani? | 19 الذي لا يحابي بوجوه الرؤساء ولا يعتبر موسعا دون فقير. لانهم جميعهم عمل يديه. |
20 Essi muoiono in un momento, E di mezza notte tutto un popolo è conquassato, e perisce; E il potente è tolto via senza opera di mani. | 20 بغتة يموتون وفي نصف الليل. يرتج الشعب ويزولون وينزع الاعزاء لا بيد. |
21 Perciocchè gli occhi suoi son sopra le vie dell’uomo, Ed egli vede tutti i passi di esso. | 21 لان عينيه على طرق الانسان وهو يرى كل خطواته. |
22 Non vi è oscurità, nè ombra di morte alcuna, Ove si possan nascondere gli operatori d’iniquità. | 22 لا ظلام ولا ظل موت حيث تختفي عمّال الاثم. |
23 Perciocchè Iddio non ha più riguardo all’uomo, Quando esso è per venire in giudicio davanti a lui. | 23 لانه لا يلاحظ الانسان زمانا للدخول في المحاكمة مع الله. |
24 Egli fiacca i possenti incomprensibilmente, E ne costituisce altri in luogo loro. | 24 يحطم الاعزاء من دون فحص ويقيم آخرين مكانهم. |
25 Perciò, conoscendo egli le opere loro, Nel girar d’una notte son fiaccati, | 25 لكنه يعرف اعمالهم ويقلّبهم ليلا فينسحقون. |
26 Egli li sbatte come empi, In luogo di molti spettatori; | 26 لكونهم اشرارا يصفقهم في مرأى الناظرين. |
27 Perciocchè si son rivolti indietro da lui, E non hanno considerate tutte le sue vie; | 27 لانهم انصرفوا من ورائه وكل طرقه لم يتأملوها. |
28 Facendo pervenire infino a lui il grido del povero, E facendogli udire lo strido degli afflitti. | 28 حتى بلّغوا اليه صراخ المسكين فسمع زعقة البائسين. |
29 Se egli rimanda in pace, chi condannerà? E se nasconde la sua faccia, chi lo riguarderà? O sia una nazione intiera, o un uomo solo; | 29 اذا هو سكّن فمن يشغب واذا حجب وجهه فمن يراه سواء كان على امة او على انسان. |
30 Acciocchè l’uomo profano non regni più E che il popolo non sia più tenuto ne’ lacci | 30 حتى لا يملك الفاجر ولا يكون شركا للشعب |
31 Certo ei ti si conveniva indirizzarti a Dio, dicendo: Io ho portato la pena; io non peccherò più. | 31 ولكن هل للّه قال احتملت. لا اعود افسد. |
32 Se vi è alcuna cosa, oltre a ciò che io veggo, mostramelo; Se io ho operato perversamente, io non continuerò più. | 32 ما لم ابصره فأرنيه انت. ان كنت قد فعلت اثما فلا اعود افعله. |
33 Vorresti tu, ch’egli ti facesse la retribuzione di ciò ch’è proceduto da te? Sei tu che rifiuti ed eleggi, non già io; Di’ pure ciò che tu sai. | 33 هل كرأيك يجازيه قائلا لانك رفضت فانت تختار لا انا. وبما تعرفه تكلم. |
34 Gli uomini di senno diranno meco, E l’uomo savio mi acconsentirà, | 34 ذوو الالباب يقولون لي بل الرجل الحكيم الذي يسمعني يقول |
35 Che Giobbe non parla con conoscimento, E che le sue parole non sono con intendimento. | 35 ان ايوب يتكلم بلا معرفة وكلامه ليس بتعقّل. |
36 O padre mio, sia pur Giobbe provato infino all’ultimo, Per cagione delle sue repliche, simili a quelle degli uomini iniqui. | 36 فليت ايوب كان يمتحن الى الغاية من اجل اجوبته كاهل الاثم. |
37 Perciocchè altrimenti egli aggiungerà misfatto al suo peccato, Si batterà a palme fra noi, E moltiplicherà le parole sue contro a Dio | 37 لكنه اضاف الى خطيته معصية. يصفق بيننا ويكثر كلامه على الله |