Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Secondo libro di Samuele 22


font
DIODATISAGRADA BIBLIA
1 E DAVIDE proferì al Signore le parole di questo cantico, al giorno che il Signore l’ebbe riscosso dalla mano di tutti i suoi nemici, e dalla mano di Saulle;1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
2 e disse: Il Signore è la mia rocca, e la mia fortezza, e il mio liberatore;2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador,
3 Egli è l’Iddio della mia rupe, io spererò in lui; Egli è il mio scudo, e il corno della mia salute; Il mio alto ricetto, il mio rifugio; Il mio Salvatore, che mi salva di violenza.3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência.
4 Io invocai il Signore, al quale appartiene ogni lode, E fui salvato da’ miei nemici.4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
5 Perciocchè onde di morte mi aveano intorniato, Torrenti di scellerati mi aveano spaventato.5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
6 Legami di sepolcro, mi aveano circondato, Lacci di morte mi aveano incontrato.6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
7 Mentre io era distretto, io invocai il Signore, E gridai all’Iddio mio; Ed egli udì la mia voce dal suo Tempio, E il mio grido pervenne a’ suoi orecchi.7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Allora la terra fu smossa, e tremò; I fondamenti de’ cieli furono crollati e scossi; Perciocchè egli era acceso nell’ira.8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
9 Fumo gli saliva per le nari, E fuoco consumante per la bocca; Da lui procedevano brace accese.9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
10 Ed egli abbassò i cieli, e discese, Avendo una caligine sotto a’ suoi piedi.10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens,
11 E cavalcava sopra Cherubini, e volava, Ed appariva sopra le ale del vento.11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
12 Ed avea poste d’intorno a sè, per tabernacoli, tenebre, Viluppi d’acque, e nubi dell’aria,12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens.
13 Dallo splendore che scoppiava davanti a lui, Procedevano brace accese.13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo,
14 Il Signore tonò dal cielo, E l’Altissimo mandò fuori la sua voce;14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz,
15 Ed avventò saette, e disperse coloro; Folgore, e li mise in rotta.15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
16 E, per lo sgridare del Signore, E per lo soffiar dell’alito delle sue nari, I canali del mare furon veduti, I fondamenti del mondo furono scoperti.16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera.
17 Egli da alto distese la mano, Mi prese, mi trasse fuori di grandi acque.17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
18 Egli mi riscosse dal mio potente nemico, Da quelli che mi odiavano; perciocchè erano più forti di me.18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu.
19 Essi mi erano venuti incontro al giorno della mia calamità; Ma il Signore fu il mio sostegno.19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo,
20 E mi trasse fuori in luogo largo; Egli mi liberò; perciocchè egli mi gradisce.20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
21 Il Signore mi ha fatta la retribuzione secondo la mia giustizia; Egli mi ha renduto secondo la purità delle mie mani.21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
22 Perciocchè io ho osservate le vie del Signore, E non mi sono empiamente rivolto dall’Iddio mio.22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus;
23 Perciocchè io ho tenute davanti agli occhi tutte le sue leggi, E non mi son rivolto da’ suoi statuti.23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
24 E sono stato intiero inverso lui, E mi son guardato dalla mia iniquità.24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
25 E il Signore mi ha fatta la retribuzione secondo la mia giustizia, Secondo la purità che io ho guardata davanti agli occhi suoi.25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Tu ti mostri pietoso inverso il pio, Intiero inverso l’uomo intiero.26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro,
27 Puro inverso il puro, E ritroso inverso il perverso;27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto.
28 E salvi la gente afflitta, E bassi gli occhi in su gli altieri.28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais.
29 Perciocchè tu sei la mia lampana, o Signore; E il Signore allumina le mie tenebre.29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas.
30 Perciocchè per te io rompo tutta una schiera; Per l’Iddio mio io salgo sopra il muro.30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas.
31 La via di Dio è intiera; La parola del Signore è purgata col fuoco; Egli è scudo a tutti coloro che sperano in lui.31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Perciocchè, chi è Dio, fuor che il Signore? E chi è Rocca, fuor che l’Iddio nostro?32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
33 Iddio è la mia forza; e il mio valore; Ed ha renduta spedita e appianata la mia via.33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
34 Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve, E mi fa star ritto in su i miei alti luoghi.34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
35 Egli ammaestra le mie mani alla battaglia, E con le mie braccia un arco di rame è spezzato.35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
36 Tu mi hai ancora dato lo scudo della tua salvezza, E la tua benignità mi ha accresciuto.36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece.
37 Tu hai allargati i miei passi sotto me, E le mie calcagna non son vacillate.37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem.
38 Io ho perseguiti i miei nemici, e li ho sterminati; E non me ne son tornato indietro, finchè non li avessi distrutti.38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado.
39 Io li ho distrutti, e li ho trafitti, e non son potuti risorgere; E mi son caduti sotto a’ piedi.39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés.
40 E tu mi hai cinto di prodezza per la guerra; Tu hai abbassati sotto me quelli che si levavano contro a me.40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
41 Ed hai fatte voltar le spalle a’ miei nemici, Ed a coloro che mi odiavano, davanti a me; Ed io li ho sterminati.41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem.
42 Essi riguardavano in qua ed in là, ma non vi fu chi li salvasse; Riguardarono al Signore, ma egli non rispose loro.42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde...
43 Ed io li ho stritolati minuto come polvere della terra; Io li ho calpestati, schiacciati, come il fango delle strade.43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas.
44 Tu mi hai ancora scampato dalle brighe del mio popolo; Tu mi hai guardato per esser capo di genti; Il popolo che io non conosceva, mi è divenuto servo.44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
45 Gli stranieri si sono infinti inverso me; Al solo udire degli orecchi, si son renduti ubbidienti a me.45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação.
46 Gli stranieri son divenuti fiacchi, Ed hanno tremato di paura fin dentro i lor ricetti chiusi.46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
47 Viva il Signore, e benedetta sia la mia Rocca; E sia esaltato Iddio, ch’è la Rocca della mia salvezza.47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva!
48 Iddio è quel che mi dà modo di far le mie vendette, E che abbassa i popoli sotto me.48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
49 Ed è quel che mi trae fuori da’ miei nemici; Tu mi levi ad alto d’infra coloro che mi assaltano, E mi riscuoti dagli uomini violenti.49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento.
50 Perciò, o Signore, io ti celebrerò fra le nazioni, E salmeggerò al tuo Nome;50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
51 Il quale rende magnifiche le vittorie del suo re, Ed usa benignità inverso Davide, suo Unto, E inverso la sua progenie, in sempiterno51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre.