Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Secondo libro di Samuele 22


font
DIODATIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 E DAVIDE proferì al Signore le parole di questo cantico, al giorno che il Signore l’ebbe riscosso dalla mano di tutti i suoi nemici, e dalla mano di Saulle;1 David dirigió al Señor las palabras de este canto, cuando el Señor lo libró de todos sus enemigos y de la mano de Saúl.
2 e disse: Il Signore è la mia rocca, e la mia fortezza, e il mio liberatore;2 El dijo: Yo te amo, Señor, mi fuerza
3 Egli è l’Iddio della mia rupe, io spererò in lui; Egli è il mio scudo, e il corno della mia salute; Il mio alto ricetto, il mio rifugio; Il mio Salvatore, che mi salva di violenza.3 Señor, mi Roca, mi fortaleza y mi libertador, mi Dios, el peñasco en que me refugio, mi escudo, mi fuerza salvadora, mi baluarte, mi salvador, que me libras de la violencia.
4 Io invocai il Signore, al quale appartiene ogni lode, E fui salvato da’ miei nemici.4 Yo invoco al Señor, que es digno de alabanza, y quedo a salvo de mis enemigos.
5 Perciocchè onde di morte mi aveano intorniato, Torrenti di scellerati mi aveano spaventato.5 Las olas de la Muerte me envolvieron, me aterraron los torrentes devastadores,
6 Legami di sepolcro, mi aveano circondato, Lacci di morte mi aveano incontrato.6 me cercaron los lazos del Abismo, las redes de la Muerte llegaron hasta mí.
7 Mentre io era distretto, io invocai il Signore, E gridai all’Iddio mio; Ed egli udì la mia voce dal suo Tempio, E il mio grido pervenne a’ suoi orecchi.7 Pero en mi angustia invoqué al Señor, grité a mi Dios pidiendo auxilio, y él escuchó mi voz desde su Templo, mi grito llegó hasta sus oídos.
8 Allora la terra fu smossa, e tremò; I fondamenti de’ cieli furono crollati e scossi; Perciocchè egli era acceso nell’ira.8 Entonces tembló y se tambaleó la tierra: vacilaron los fundamentos de las montañas, y se conmovieron a causa de su furor;
9 Fumo gli saliva per le nari, E fuoco consumante per la bocca; Da lui procedevano brace accese.9 de su nariz se alzó una humareda, de su boca, un fuego abrasador, y arrojaba carbones encendidos.
10 Ed egli abbassò i cieli, e discese, Avendo una caligine sotto a’ suoi piedi.10 El Señor inclinó el cielo, y descendió con un espeso nubarrón bajo sus pies;
11 E cavalcava sopra Cherubini, e volava, Ed appariva sopra le ale del vento.11 montó en el Querubín y emprendió vuelo, planeando sobre las alas del viento.
12 Ed avea poste d’intorno a sè, per tabernacoli, tenebre, Viluppi d’acque, e nubi dell’aria,12 Se envolvió en un manto de tinieblas; un oscuro aguacero y espesas nubes lo cubrían como un toldo;
13 Dallo splendore che scoppiava davanti a lui, Procedevano brace accese.13 las nubes se deshicieron en granizo y centellas al fulgor de su presencia.
14 Il Signore tonò dal cielo, E l’Altissimo mandò fuori la sua voce;14 El Señor tronaba desde el cielo, el Altísimo hacía oír su voz;
15 Ed avventò saette, e disperse coloro; Folgore, e li mise in rotta.15 arrojó flechas y los dispersó, lanzó rayos y sembró la confusión.
16 E, per lo sgridare del Signore, E per lo soffiar dell’alito delle sue nari, I canali del mare furon veduti, I fondamenti del mondo furono scoperti.16 Al proferir tus amenazas, Señor, al soplar el vendaval de tu ira, aparecieron los cauces del mar y quedaron a la vista los cimientos del mundo.
17 Egli da alto distese la mano, Mi prese, mi trasse fuori di grandi acque.17 El tendió su mano desde lo alto y me tomó, me sacó de las aguas caudalosas;
18 Egli mi riscosse dal mio potente nemico, Da quelli che mi odiavano; perciocchè erano più forti di me.18 me libró de mi enemigo poderoso, de adversarios más fuertes que yo.
19 Essi mi erano venuti incontro al giorno della mia calamità; Ma il Signore fu il mio sostegno.19 Ellos me enfrentaron en un día nefasto, pero el Señor fue mi apoyo:
20 E mi trasse fuori in luogo largo; Egli mi liberò; perciocchè egli mi gradisce.20 me sacó a un lugar espacioso, me libró, porque me ama.
21 Il Signore mi ha fatta la retribuzione secondo la mia giustizia; Egli mi ha renduto secondo la purità delle mie mani.21 El Señor me recompensó de mis manos:
22 Perciocchè io ho osservate le vie del Signore, E non mi sono empiamente rivolto dall’Iddio mio.22 porque seguí fielmente los caminos del Señor, y no me aparté de mi Dios, haciendo el mal;
23 Perciocchè io ho tenute davanti agli occhi tutte le sue leggi, E non mi son rivolto da’ suoi statuti.23 porque tengo presente todas sus decisiones y nunca me alejé de sus preceptos.
24 E sono stato intiero inverso lui, E mi son guardato dalla mia iniquità.24 Tuve ante él una conducta irreprochable y me esforcé por no ofenderlo.
25 E il Signore mi ha fatta la retribuzione secondo la mia giustizia, Secondo la purità che io ho guardata davanti agli occhi suoi.25 El Señor me premió, porque yo era justo y era inocente ante sus ojos.
26 Tu ti mostri pietoso inverso il pio, Intiero inverso l’uomo intiero.26 Tú eres bondadoso con los buenos y eres íntegro con el hombre intachable;
27 Puro inverso il puro, E ritroso inverso il perverso;27 eres sincero con los que son sinceros y te muestras astuto con los falsos.
28 E salvi la gente afflitta, E bassi gli occhi in su gli altieri.28 Porque tú salvas al pueblo oprimido y humillas los ojos altaneros:
29 Perciocchè tu sei la mia lampana, o Signore; E il Signore allumina le mie tenebre.29 tú eres mi lámpara, Señor; Dios mío, tú iluminas mis tinieblas
30 Perciocchè per te io rompo tutta una schiera; Per l’Iddio mio io salgo sopra il muro.30 Contigo puedo atacar a un tropel; con mi Dios, puedo asaltar una muralla.
31 La via di Dio è intiera; La parola del Signore è purgata col fuoco; Egli è scudo a tutti coloro che sperano in lui.31 El camino de Dios es perfecto, la promesa del Señor es digna de confianza. El Señor es un escudo para los que se refugian en él,
32 Perciocchè, chi è Dio, fuor che il Signore? E chi è Rocca, fuor che l’Iddio nostro?32 porque ¿Quién es Dios fuera del Señor? ¿y quién es la Roca fuera de nuestro Dios?
33 Iddio è la mia forza; e il mio valore; Ed ha renduta spedita e appianata la mia via.33 El es el Dios que me ciñe de valor y hace intachable mi camino;
34 Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve, E mi fa star ritto in su i miei alti luoghi.34 el que me da la rapidez de un ciervo y me afianza en las alturas;
35 Egli ammaestra le mie mani alla battaglia, E con le mie braccia un arco di rame è spezzato.35 el que adiestra mis manos para la guerra y mis brazos para tender el arco de bronce.
36 Tu mi hai ancora dato lo scudo della tua salvezza, E la tua benignità mi ha accresciuto.36 Me entregaste tu escudo victorioso y tu mano derecha me sostuvo; me engrandeciste con tu triunfo,
37 Tu hai allargati i miei passi sotto me, E le mie calcagna non son vacillate.37 me hiciste dar largos pasos, y no se doblaron mis tobillos.
38 Io ho perseguiti i miei nemici, e li ho sterminati; E non me ne son tornato indietro, finchè non li avessi distrutti.38 Perseguí y alcancé a mis enemigos, no me volví hasta que fueron aniquilados;
39 Io li ho distrutti, e li ho trafitti, e non son potuti risorgere; E mi son caduti sotto a’ piedi.39 los derroté y no pudieron rehacerse, quedaron abatidos bajo mis pies.
40 E tu mi hai cinto di prodezza per la guerra; Tu hai abbassati sotto me quelli che si levavano contro a me.40 Tú me ceñiste de valor para la lucha, doblegaste ante mí a mis agresores;
41 Ed hai fatte voltar le spalle a’ miei nemici, Ed a coloro che mi odiavano, davanti a me; Ed io li ho sterminati.41 pusiste en fuga a mis enemigos, y yo exterminé a mis adversarios.
42 Essi riguardavano in qua ed in là, ma non vi fu chi li salvasse; Riguardarono al Signore, ma egli non rispose loro.42 Imploraron, pero nadie los salvó; gritaban al Señor, pero no les respondía.
43 Ed io li ho stritolati minuto come polvere della terra; Io li ho calpestati, schiacciati, come il fango delle strade.43 Los deshice como polvo de la tierra, los pisé como el barro de las calles.
44 Tu mi hai ancora scampato dalle brighe del mio popolo; Tu mi hai guardato per esser capo di genti; Il popolo che io non conosceva, mi è divenuto servo.44 Tú me libraste de un ejército incontable y me pusiste al frente de naciones: pueblos extraños son mis vasallos.
45 Gli stranieri si sono infinti inverso me; Al solo udire degli orecchi, si son renduti ubbidienti a me.45 Gente extranjera me rinde pleitesía; apenas me oyen nombrar, me prestan obediencia.
46 Gli stranieri son divenuti fiacchi, Ed hanno tremato di paura fin dentro i lor ricetti chiusi.46 Los extranjeros palidecen ante mí y, temblando, abandonan sus refugios.
47 Viva il Signore, e benedetta sia la mia Rocca; E sia esaltato Iddio, ch’è la Rocca della mia salvezza.47 ¡Viva el Señor! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Glorificado sea Dios, la Roca de mi salvación,
48 Iddio è quel che mi dà modo di far le mie vendette, E che abbassa i popoli sotto me.48 el Dios que venga mis agravios y pone a los pueblos a mis pies!
49 Ed è quel che mi trae fuori da’ miei nemici; Tu mi levi ad alto d’infra coloro che mi assaltano, E mi riscuoti dagli uomini violenti.49 Tú me liberas de mis enemigos, me haces triunfar de mis agresores y me libras del hombre violento.
50 Perciò, o Signore, io ti celebrerò fra le nazioni, E salmeggerò al tuo Nome;50 Por eso te alabaré entre las naciones y cantaré, Señor, en honor de tu Nombre.
51 Il quale rende magnifiche le vittorie del suo re, Ed usa benignità inverso Davide, suo Unto, E inverso la sua progenie, in sempiterno51 El concede grandes victorias a su rey y trata con fidelidad a su Ungido. a David y a su descendencia para siempre.