Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Genesi 5


font
DIODATINEW JERUSALEM
1 QUESTA è la descrizione delle generazioni di Adamo. Nel giorno che Iddio creò l’uomo, egli lo fece alla sua somiglianza.1 This is the rol of Adam's descendants: On the day that God created Adam he made him in the likenessof God.
2 Egli li creò maschio e femmina, e li benedisse, e pose loro nome UOMO, nel giorno che furono creati.2 Male and female he created them. He blessed them and gave them the name Man, when they werecreated.
3 Ora Adamo, essendo vivuto centotrent’anni, generò un figliuolo alla sua somiglianza, secondo la sua immagine; e gli pose nome Set.3 When Adam was a hundred and thirty years old he fathered a son, in his likeness, after his image, andhe cal ed him Seth.
4 E il tempo che visse Adamo, dopo ch’ebbe generato Set, fu ottocent’anni; e generò figliuoli e figliuole.4 Adam lived for eight hundred years after the birth of Seth and he fathered sons and daughters.
5 Così tutto il tempo che visse Adamo fu novecentrent’anni; poi morì5 In al , Adam lived for nine hundred and thirty years; then he died.
6 E Set, essendo vivuto centocinque anni, generò Enos.6 When Seth was a hundred and five years old he fathered Enosh.
7 E Set, dopo che ebbe generato Enos, visse ottocensette anni, e generò figliuoli e figliuole.7 After the birth of Enosh, Seth lived for eight hundred and seven years, and he fathered sons anddaughters.
8 Così tutto il tempo che visse Set fu novecendodici anni; poi morì.8 In al , Seth lived for nine hundred and twelve years; then he died.
9 Ed Enos, essendo vivuto novant’anni, generò Chenan.9 When Enosh was ninety years old he fathered Kenan.
10 Ed Enos, dopo ch’ebbe generato Chenan, visse ottocenquindici anni, e generò figliuoli e figliuole.10 After the birth of Kenan, Enosh lived for eight hundred and fifteen years and he fathered sons anddaughters.
11 Così tutto il tempo che visse Enos fu novecencinque anni; poi morì.11 In al , Enosh lived for nine hundred and five years; then he died.
12 E Chenan, essendo vivuto settant’anni, generò Mahalaleel.12 When Kenan was seventy years old he fathered Mahalalel.
13 E Chenan, dopo ch’ebbe generato Mahalaleel, visse ottocento quaranta anni, e generò figliuoli e figliuole.13 After the birth of Mahalalel, Kenan lived for eight hundred and forty years and he fathered sons anddaughters.
14 Così tutto il tempo che Chenan visse fu novecendieci anni; poi morì.14 In al , Kenan lived for nine hundred and ten years; then he died.
15 E Mahalaleel, essendo vivuto sessantacinque anni, generò Iared.15 When Mahalalel was sixty-five years old he fathered Jared.
16 E Mahalaleel, dopo ch’ebbe generato Iared, visse ottocento trenta anni, e generò figliuoli e figliuole.16 After the birth of Jared, Mahalalel lived for eight hundred and thirty years and he fathered sons anddaughters.
17 Così tutto il tempo che Mahalaleel visse fu ottocento novanta cinque anni; poi morì.17 In al , Mahalalel lived for eight hundred and ninety-five years; then he died.
18 E Iared, essendo vivuto censessantadue anni, generò Enoc.18 When Jared was a hundred and sixty-two years old he fathered Enoch.
19 E Iared, dopo ch’ebbe generato Enoc, visse ottocent’anni, e generò figliuoli e figliuole.19 After the birth of Enoch, Jared lived for eight hundred years and he fathered sons and daughters.
20 Così tutto il tempo che Iared visse fu novecento sessantadue anni; poi morì20 In al , Jared lived for nine hundred and sixty-two years; then he died.
21 Ed Enoc essendo vivuto sessantacinque anni, generò Metusela.21 When Enoch was sixty-five years old he fathered Methuselah.
22 Ed Enoc, dopo ch’ebbe generato Metusela, camminò con Dio per lo spazio di trecent’anni e generò figliuoli e figliuole.22 Enoch walked with God. After the birth of Methuselah, Enoch lived for three hundred years and hefathered sons and daughters.
23 Così, tutto il tempo che Enoc visse fu trecento sessanta cinque anni.23 In al , Enoch lived for three hundred and sixty-five years.
24 E dopo che Enoc fu camminato con Dio, non si vide più; perciocchè Iddio lo prese24 Enoch walked with God, then was no more, because God took him.
25 E Metusela, essendo vivuto cento ottantasette anni, generò Lamec.25 When Methuselah was a hundred and eighty-seven years old he fathered Lamech.
26 E Metusela, dopo ch’ebbe generato Lamec, visse settecento ottantadue anni, e generò figliuoli e figliuole.26 After the birth of Lamech, Methuselah lived for seven hundred and eighty-two years and he fatheredsons and daughters.
27 Così, tutto il tempo che Metusela visse fu novecento sessantanove anni; poi morì27 In al , Methuselah lived for nine hundred and sixty-nine years; then he died.
28 E Lamec, essendo vivuto cento ottantadue anni, generò un figliuolo.28 When Lamech was a hundred and eighty-two years old he fathered a son.
29 E gli pose nome Noè, dicendo: Costui ci consolerà della nostra opera, e della fatica delle nostre mani, la quale portiamo per cagion della terra che il Signore ha maladetta.29 He gave him the name Noah because, he said, 'Here is one who wil give us, in the midst of our toiland the labouring of our hands, a consolation out of the very soil that Yahweh cursed.'
30 E Lamec, dopo ch’ebbe generato Noè, visse cinquecento novantacinque anni, e generò figliuoli e figliuole.30 After the birth of Noah, Lamech lived for five hundred and ninety-five years and fathered sons anddaughters.
31 Così tutto il tempo che Lamec visse fu settecento settantasette anni; poi morì.31 In al , Lamech lived for seven hundred and seventy-seven years; then he died.
32 E Noè, essendo di età di cinquecent’anni, generò Sem, Cam e Iafet32 When Noah was five hundred years old he fathered Shem, Ham and Japheth.