Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 9


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA MARTINI
1 No seas celoso de la mujer que amas, para no incitarla a comportarse mal contigo.1 Non esser geloso della donna unita teco in matrimonio, affinchè ella non adopri in tuo danno la malizia de' pravi insegnamenti.
2 Note entregues ciegamente a una mujer, hasta el punto que llegue a dominarte.2 Non far che la tua moglie abbia dominio sopra il tuo spirito, affinchè ella non ti soverchi, e tu ne resti con vergogna.
3 No te acerques a una prostituta, no sea que caigas en sus redes.3 Non gettar gli occhi sopra la donna, che ama molti, per non cader ne' suoi lacci.
4 No te entretengas con una cantante, para no ser atrapado por sus artimañas.4 Non frequentare la ballerina, e non istare a sentirla, se non vuoi perire per le arti di lei.
5 No mires demasiado a una joven, para no incurrir en su misma condena.5 Non mirare la vergine, affinchè la sua avvenenza non sia a te occasion di caduta.
6 No te entregues a las prostitutas, para no arruinar tu patrimonio.6 Non soggettare in verun modo l'anima tua alle meretrici per non mandare in perdizione te stesso, e la un eredità.
7 No vayas mirando por las calles de la ciudad ni rondes por sus lugares solitarios.7 Non menar gli occhi attorno pelle contrade della città, e non andar vagando per le piazze.
8 Aparta tu vista de la mujer hermosa y no fijes los ojos en la belleza ajena: muchos se extraviaron por la belleza de una mujer, y por su causa el deseo arde como fuego.8 Rivolgi lo sguardo dalla donna pomposamente abbigliata, e non mirare studiosamente una straniera beltà:
9 Nunca te sientes junto a una mujer casada ni bebas vino con ella en los banquetes, no sea que tu corazón se incline hacia ella y por tu pasión te precipites en la ruina.9 La beltà della donna fu la perdizione di molti; e per essa la concupiscenza qual fuoco si accende.
10 No abandones a un viejo amigo, porque uno nuevo no vale tanto como él. Amigo nuevo es como vino nuevo: que se ponga añejo, y lo beberás con placer.10 Qualunque donna impudica è calpestata da tutti, come il sudiciume delle strade.
11 No envidies la gloria del pecador, porque no sabes cuál será su suerte.11 Molti invischiati dalla bellezza di donna straniera di ventanni reprobi; perocché il cicalio di lei abbrugia come il fuoco.
12 No te deleites en lo que deleita a los impíos: recuerda que bajarán al Abismo sin ser justificados.12 Non sedere giammai colla donna altrui, e non istare con lei a tavola appoggiato sul gomito:
13 Aléjate del que tiene poder para matar y no experimentarás el temor a la muerte. Si te acercas a él, no cometas ninguna falta, no sea que te quite la vida: ten en cuenta que avanzas entre lazos y que caminas por las almenas de la ciudad.13 E non disputar con lei a chi più beve, affinchè non si pieghi il tuo cuore verso di lei, e a spese del tuo sangue tu non cada nella perdizione.
14 Dentro de lo posible, recurre a tus vecinos y busca el consejo de los sabios.14 Non abbandonare il vecchio amico; perocché il nuovo non sarà come quello.
15 Frecuenta el trato de las personas inteligentes y conversa siempre sobre la Ley del Altísimo.15 L'amico nuovo è un vino nuovo: invecchierà, e tu lo berai soave.
16 Que los hombres justos sean tus comensales y que tu orgullo esté en el temor del Señor.16 Non invidiare al peccatore la sua gloria, e le sue ricchezze; perocché tu non sai qual sia per essere la sua catastrofe.
17 Por la mano del artista, la obra es digna de elogio, y el jefe del pueblo se muestra sabio por sus palabras.17 Non piacciano a te le violenze commesse dagli uomini ingiusti: tu sai, che non piacerà (a te) l'empio quando sia disceso nel sepolcro.
18 El charlatán es el terror de su ciudad y el desmedido al hablar se hace odioso.18 Sta lungi da colui, che ha il potere di uccidere, e non avrai ansietà per timor della morte:
19 E se mai ti avvicini a lui, bada di non far cosa, per cui egli ti tolga la vita.
20 Sappi, che tu conversi colla morte; perocché tu cammini in mezzo ai lacci, e passeggi tralle armi di gente sdegnosa.
21 Per quanto tu puoi cammina con cautela riguardo al tuo prossimo, e tratta co' saggi, e prudenti.
22 Siano uomini giusti i tuoi convitati, e il tuo vanto sia di temer Dio.
23 Il pensiero di Dio sia fisso nell'animo tuo, e tutti i tuoi ragionamenti siano de' comandamenti dell'Altissimo.
24 Le opere dell'artefice han lode dalla industria loro, e il principe del popolo dalla saggezza del suo discorso, e il discorso dei vecchj dalla prudenza.
25 L'uom linguacciuto nella sua città è terribile, e chi è temerario a parlare, merita di esser odiato.