Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 48


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSJERUSALEM
1 Después surgió como un fuego el profeta Elías, su palabra quemaba como una antorcha.1 Alors le prophète Elie se leva comme un feu, sa parole brûlait comme une torche.
2 El atrajo el hambre sobre ellos y con su celo los diezmó.2 C'est lui qui fit venir sur eux la famine et qui, dans son zèle, les décima.
3 Por la palabra del Señor, cerró el cielo, y también hizo caer tres veces fuego de lo alto.3 Par la parole du Seigneur il ferma le ciel, il fit aussi trois fois descendre le feu.
4 ¡Qué glorioso te hiciste, Elías, con tus prodigios! ¿Quién puede jactarse de ser igual a ti?4 Comme tu étais glorieux, Elie, dans tes prodiges! qui peut dans son orgueil se faire ton égal?
5 Tú despertaste a un hombre de la muerte y de la morada de los muertos, por la palabra de Altísimo.5 Toi qui as arraché un homme à la mort et au shéol, par la parole du Très-Haut.
6 Tú precipitaste a reyes en la ruina y arrojaste de su lecho a hombres insignes:6 Toi qui as mené des rois à la ruine, précipité des hommes glorieux de leur couche,
7 tú escuchaste un reproche en el Sinaí y en el Horeb una sentencia de condenación;7 qui entendis au Sinaï un reproche, à l'Horeb des décrets de vengeance,
8 tú ungiste reyes para ejercer la venganza y profetas para ser tus sucesores8 qui oignis des rois comme vengeurs, des prophètes pour te succéder,
9 tú fuiste arrebatado en un torbellino de fuego por un carro con caballos de fuego.9 qui fus emporté dans un tourbillon de feu, par un char aux chevaux de feu,
10 De ti está escrito que en los castigos futuros aplacarás la ira antes que estalle, para hacer volver el corazón de los padres hacia los hijos y restablecer las tribus de Jacob.10 toi qui fus désigné dans des menaces futures pour apaiser la colère avant qu'elle n'éclate,pour ramener le coeur des pères vers les fils et rétablir les tribus de Jacob.
11 ¡Felices los que te verán y los que se durmieron en el amor, porque también nosotros poseeremos la vida!11 Bienheureux ceux qui te verront et ceux qui se sont endormis dans l'amour, car nous aussinous posséderons la vie.
12 Cuando Elías fue llevado en un torbellino, Eliseo quedó lleno de su espíritu. Durante su vida ningún jefe lo hizo temblar, y nadie pudo someterlo.12 Tel fut Elie qui fut enveloppé dans un tourbillon. Elisée fut rempli de son esprit; pendant savie aucun chef ne put l'ébranler, personne ne put le subjuguer.
13 Nada era demasiado difícil para él y hasta en la tumba profetizó su cuerpo.13 Rien n'était trop grand pour lui et jusque dans la mort son corps prophétisa.
14 En su vida, hizo prodigios y en su muerte, realizó obras admirables.14 Pendant sa vie il fit des prodiges et dans sa mort ses oeuvres furent merveilleuses.
15 A pesar de todo esto, el pueblo no se convirtió ni se apartó de sus pecados. hasta que fue deportado lejos de su país, y dispersado por toda la tierra.15 Malgré tout, le peuple ne se convertit pas, ne renonça pas à ses péchés, jusqu'à ce qu'il fûtdéporté loin de son pays et dispersé sur toute la terre;
16 No quedó nada más que un pueblo muy pequeño, con un jefe de la casa de David. Algunos de ellos hicieron lo que agrada a Dios, pero otros multiplicaron sus pecados.16 il ne resta que le peuple le moins nombreux et un chef de la maison de David. Quelques-uns d'entre eux firent le bien, d'autres multiplièrent les fautes.
17 Ezequías fortificó su ciudad e hizo llegar el agua dentro de sus muros, con el hierro horadó la roca y construyó cisternas para las aguas.17 Ezéchias fortifia sa ville et fit venir l'eau dans ses murs, avec le fer il fora le rocher etconstruisit des citernes.
18 En su tiempo, atacó Senaquerib y envió delante de él a Rabsaqués, que levantó la mano contra Sión y se jactó con arrogancia.18 De son temps Sennachérib se mit en campagne et envoya Rabsakès, il leva la main contreSion, dans l'insolence de son orgueil.
19 Temblaron entonces los corazones y las manos y sufrieron como mujeres en el parto,19 Alors leur coeur et leurs mains tremblèrent, ils souffrirent les douleurs de femmes entravail,
20 pero invocaron al Señor misericordioso, tendiendo sus manos hacia él. El Santo los escuchó en seguida desde el cielo y los libró por medio de Isaías,20 ils firent appel au Seigneur miséricordieux, tendant les mains vers lui. Du ciel, le Saint sehâta de les écouter et les délivra par la main d'Isaïe,
21 hirió el campamento de los asirios y su Angel los exterminó.21 il frappa le camp des Assyriens et son Ange les extermina.
22 Porque Ezequías hizo lo que agrada al Señor y se mantuvo firme en el camino de David, su padre, como se lo ordenó el profeta Isaías, el grande y digno de fe en sus visiones.22 Car Ezéchias fit ce qui plaît au Seigneur et se montra fort en suivant David son père,comme le lui ordonna le prophète Isaïe, le grand, le fidèle dans ses visions.
23 En su tiempo, el sol retrocedió, para prolongar la vida del rey.23 De son temps le soleil recula; il prolongea la vie du roi.
24 Con gran espíritu, vio el fin de los tiempos, consoló a los afligidos de Sión,24 Dans la puissance de l'esprit il vit la fin des temps, il consola les affligés de Sion,
25 y anunció el porvenir hasta la eternidad y las cosas ocultas antes que sucedieran.25 il révéla l'avenir jusqu'à l'éternité et les choses cachées avant qu'elles n'advinssent.