Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 48


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSDOUAI-RHEIMS
1 Después surgió como un fuego el profeta Elías, su palabra quemaba como una antorcha.1 the Lord the Almighty, and he gave strength in his right hand, to take away the mighty warrior, and to set up the horn of his nation.
2 El atrajo el hambre sobre ellos y con su celo los diezmó.2 And as the fat taken away from the flesh, so was David chosen from among the children of Israel.
3 Por la palabra del Señor, cerró el cielo, y también hizo caer tres veces fuego de lo alto.3 He played with lions as with lambs: and with bears he did in like manner as with the lambs of the flock, in his youth.
4 ¡Qué glorioso te hiciste, Elías, con tus prodigios! ¿Quién puede jactarse de ser igual a ti?4 Did not he kill the giant, and take away reproach from his people?
5 Tú despertaste a un hombre de la muerte y de la morada de los muertos, por la palabra de Altísimo.5 In lifting up his hand, with the stone in the sling he beat down the boasting of Goliath:
6 Tú precipitaste a reyes en la ruina y arrojaste de su lecho a hombres insignes:6 For he called upoI
7 tú escuchaste un reproche en el Sinaí y en el Horeb una sentencia de condenación;7 So in ten thousand did he glorify him, and praised him in the blessings of the Lord, in offering to him a crown of glory:
8 tú ungiste reyes para ejercer la venganza y profetas para ser tus sucesores8 For he destroyed the enemies on every side, and extirpated the Philistines the adversaries unto this day: he broke their horn for ever.
9 tú fuiste arrebatado en un torbellino de fuego por un carro con caballos de fuego.9 In all his works he gave thanks to the holy one, and to the most High, with words of glory.
10 De ti está escrito que en los castigos futuros aplacarás la ira antes que estalle, para hacer volver el corazón de los padres hacia los hijos y restablecer las tribus de Jacob.10 With his whole heart he praised the Lord, and loved God that made him: and he gave him power against his enemies:
11 ¡Felices los que te verán y los que se durmieron en el amor, porque también nosotros poseeremos la vida!11 And he set singers before the altar, and by their voices he made sweet melody.
12 Cuando Elías fue llevado en un torbellino, Eliseo quedó lleno de su espíritu. Durante su vida ningún jefe lo hizo temblar, y nadie pudo someterlo.12 And to the festivals he added beauty, and set in order the solemn times even to the end of his life, that they should praise the holy name of the Lord, and magnify the holiness of God in the morning.
13 Nada era demasiado difícil para él y hasta en la tumba profetizó su cuerpo.13 The Lord took away his sine, and exalted his horn for ever: and he gave him a covenant of the kingdom, and a throne of glory in Israel.
14 En su vida, hizo prodigios y en su muerte, realizó obras admirables.14 After him arose up a wise son, and for his sake he cast down all the power of the enemies.
15 A pesar de todo esto, el pueblo no se convirtió ni se apartó de sus pecados. hasta que fue deportado lejos de su país, y dispersado por toda la tierra.15 Solomon reigned in days of peace, and God brought all his enemies under him, that he might build a house in his name, and prepare a sanctuary for ever: O how wise wast thou in thy youth!
16 No quedó nada más que un pueblo muy pequeño, con un jefe de la casa de David. Algunos de ellos hicieron lo que agrada a Dios, pero otros multiplicaron sus pecados.16 And thou wast filled as a river with wisdom, and thy soul covered the earth.
17 Ezequías fortificó su ciudad e hizo llegar el agua dentro de sus muros, con el hierro horadó la roca y construyó cisternas para las aguas.17 And thou didst multiply riddles in parables: thy name went abroad to the islands far off, and thou wast beloved in thy peace.
18 En su tiempo, atacó Senaquerib y envió delante de él a Rabsaqués, que levantó la mano contra Sión y se jactó con arrogancia.18 The countries wondered at thee for thy canticles, and proverbs, and parables, and interpretations,
19 Temblaron entonces los corazones y las manos y sufrieron como mujeres en el parto,19 And at the name of the Lord God, whose surname is, God of Israel.
20 pero invocaron al Señor misericordioso, tendiendo sus manos hacia él. El Santo los escuchó en seguida desde el cielo y los libró por medio de Isaías,20 Thou didst gather gold as copper, and didst multiply silver as lead,
21 hirió el campamento de los asirios y su Angel los exterminó.21 And thou didst bow thyself to women: and by thy body thou wast brought under subjection.
22 Porque Ezequías hizo lo que agrada al Señor y se mantuvo firme en el camino de David, su padre, como se lo ordenó el profeta Isaías, el grande y digno de fe en sus visiones.22 Thou hast stained thy glory, and defiled thy seed so as to bring wrath upon thy children, and to have thy folly kindled,
23 En su tiempo, el sol retrocedió, para prolongar la vida del rey.23 That thou shouldst make the kingdom to be divided, and out of Ephraim a rebellious kingdom to rule.
24 Con gran espíritu, vio el fin de los tiempos, consoló a los afligidos de Sión,24 But God will not leave off his mercy, and he will not destroy, nor abolish his own works, neither will he out up by the roots the offspring of his elect: and he will not utterly take away the seed of him that loveth the Lord.
25 y anunció el porvenir hasta la eternidad y las cosas ocultas antes que sucedieran.25 Wherefore he gave a remnant to Jacob, and to David of the same stock.
26 And Solomon had an end with his fathers.
27 And he left behind him of his seed, the folly of the nation,
28 Even Roboam that had little wisdom, who turned away the people through his counsel:
29 And Jeroboam the son of Nabat, who caused Israel to sin, and shewed Ephraim the way of sin, and their sins were multiplied exceedingly.
30 They removed them far away from their land.
31 And they sought out all iniquities, till vengeance came upon them, and put an end to all their sine.