1 El Señor creó al hombre de la tierra y lo hace volver de nuevo a ella. | 1 Dio formò l'uomo dalla terra, lo creò a sua imagine, |
2 Le señaló un número de días y un tiempo determinado, y puso bajo su dominio las cosas de la tierra. | 2 e di nuovo lo fa ritornare alla terra. E secondo la sua natura lo rivestì di forza. |
3 Lo revistió de una fuerza semejante a la suya y lo hizo según su propia imagen. | 3 Assegnò a lui un numero di giorni, un dato tempo, e gli diede l'impero delle cose che sono sopra la terra. |
4 Hizo que todos los vivientes lo temieran, para que él dominara las fieras y los pájaros. | 4 Lo rese terribile a tutti gli animali, in modo che do minasse bestie e volatili. |
5 [Ellos recibieron el uso de las cinco operaciones del Señor; como sexto don, les concedió la inteligencia; y como séptimo, el lenguaje que interpreta las obras de Dios.] | 5 Creò, traendolo dalla sua sostanza, un aiuto simile a lui, e diede loro consiglio, lingua, occhi, orecchi, diede loro un cuore per pensare, li riempì del sapere dell'intelletto. |
6 Le dio una lengua, ojos y oídos, el poder de discernir y un corazón para pensar. | 6 Creò in essi la scienza dello spirito, riempì il loro cuore di senno, e fece loro conoscere il bene e il male. |
7 El colmó a los hombres de saber y entendimiento, y les mostró el bien y el mal. | 7 Pose il suo occhio sopra i loro cuori, per mostrar loro le grandezze delle sue opere, |
8 Les infundió su propia luz, para manifestarles la grandeza de sus obras, | 8 affinchè essi dian lode al suo nome santo, e lo glorifichino nelle sue maraviglie, e raccontino le grandezze delle sue opere. |
9 y les permitió gloriarse eternamente de sus maravillas: | 9 Di più diede loro la scienza, e, come retaggio, la legge della vita. |
10 así alabarán su Nombre santo, proclamando la grandeza de sus obras. | 10 Stabilì con essi un patto eterno, e fece loro conoscere la sua giustizia e i suoi comandamenti. |
11 Les concedió además la ciencia y les dio como herencia una Ley de vida; | 11 I loro occhi videro le grandezze della sua gloria e la maestà della sua voce ferì le loro orecchie. Egli disse loro: « Guardatevi da ogni iniquità ». |
12 estableció con ellos una alianza eterna y les hizo conocer sus decretos. | 12 E comandò a ciascuno di aver cura del suo prossimo. |
13 Ellos vieron con sus ojos la grandeza de su gloria y oyeron con sus oídos la gloria de su voz. | 13 Gli andamenti degli uomini gli stanno sempre davanti: essi non possono essere nascosti agli occhi di lui. |
14 El les dijo: «Cuídense de toda injusticia», y dio a cada uno preceptos acerca del prójimo. | 14 Ad ogni nazione assegnò un capo; |
15 Los caminos de los hombres están siempre ante él y no pueden ocultarse a sus ojos. | 15 ma Israele è chiaramente la porzione del Signore. |
16 [Sus caminos van hacia el mal desde la juventud, y no son capaces de transformar en corazones de carne sus corazones de piedra.] | 16 Tutte le loro azioni sono come il sole al cospetto di Dio, e gli occhi di lui sono fìssi continuamente sopra i loro andamenti. |
17 El asignó un jefe a cada nación, pero Israel es la parte del Señor. | 17 La sua alleanza non è stata nascosta per le loro iniquità, e tutte le loro iniquità sono alla presenza del Signore. |
18 El es su primogénito, al que nutrió con su instrucción, y cuando dispensa la luz del amor, no lo abandona. | 18 L'elemosina dell'uomo è per lui come un sigillo; egli terrà conto dell'opera buona dell'uomo come della pupilla del suo occhio. |
19 Todas sus obras son para él claras como el sol y él tiene los ojos fijos en sus caminos. | 19 E finalmente si leverà (in giudizio), e darà il meritato a ciascuno in particolare e li farà ritornare nel profondo della terra. |
20 Sus injusticias no están ocultas para el Señor y todos sus pecados están delante de él. | 20 Ma ai penitenti dona la via della giustizia; non lascia di sostenere i deboli, ed ha destinato ad essi il retaggio della verità. |
21 [Pero el Señor es bondadoso y conoce a su criatura; no las deja ni abandona, sino que las perdona.] | 21 Torna al Signore, e lascia i tuoi peccati. |
22 La limosna de un hombre es para él como un sello, y tiene en cuenta un favor como la pupila de sus ojos. | 22 Prega dinanzi al Signore e diminuisci le occasioni di cadere. |
23 Después, él se levantará para retribuirles y pondrá sobre sus cabezas la recompensa merecida. | 23 Ritorna al Signore, e volgi le spalle all'ingiustizia, ed abbi sommamente in odio ogni atto esecrando. |
24 A los que se arrepienten, les permite volver y reconforta a los que perdieron la constancia. | 24 Conosci i comandamenti e i giudizi di Dio, e sta costante nella sorte che t'è proposta e nel pregare l'Altissimo Dio. |
25 Vuelve al Señor y deja de pecar, suplica ante su rostro y deja de ofenderlo. | 25 Entra a parte del secolo santo con quelli che vivono e dànno gloria a Dio. |
26 Vuelve al Altísimo, apártate de la injusticia y odia profundamente toda abominación. | 26 Non ti fermare nell'errore degli empi. Dà lode a Dio avanti di morire: se vien dal morto, come dal niente, la lode è perduta. |
27 ¿Quién alabará al Altísimo en el Abismo, si los vivientes no le rinden homenaje? | 27 Da vivo lo glorificherai, da vivo e da sano lo glorificherai, e darai lode a Dio e ti glorierai delle sue misericordie. |
28 el muerto, el que ya no existe, deja de alabarlo: el que está vivo y sano debe alabar al Señor. | 28 Quanto è mai grande la misericordia del Signore, e la sua benegnità verso quelli che tornano a lui! |
29 ¡Qué grande es la generosidad del Señor y su perdón para los que vuelven a él! | 29 Perchè non tutte le cose possono essere negli uomini, e non è immortale il figlio dell'uomo, e si diletta nella vanità e nella malizia. |
30 Un hombre no puede tenerlo todo, porque el ser humano no es inmortal. | 30 Che v'ha di più luminoso del sole? Eppure s'ecelissa. E che v'ha di peggio dei pensieri della carne e del sangue? Saran puniti. |
31 ¿Hay algo más luminoso que el sol? ¡Y sin embargo, también él se eclipsa! ¡Cuánto más la carne y la sangre, que sólo conciben el mal! | 31 Egli contempla l'armata degli alti cieli, e gli uomini tutti son terra e cenere. |
32 El Señor pasa revista al ejército de los cielos, ¡cuánto más a los hombres, que son tierra y ceniza! | |