1 El Señor creó al hombre de la tierra y lo hace volver de nuevo a ella. | 1 Il Signore ha creato l'uomo dalla terra, e ad essa lo fa di nuovo tornare. |
2 Le señaló un número de días y un tiempo determinado, y puso bajo su dominio las cosas de la tierra. | 2 Gli ha concesso giorni contati e tempo definito, dandogli potere su quanto essa contiene. |
3 Lo revistió de una fuerza semejante a la suya y lo hizo según su propia imagen. | 3 Li ha rivestiti di forza come se stesso, li ha fatti secondo la sua immagine. |
4 Hizo que todos los vivientes lo temieran, para que él dominara las fieras y los pájaros. | 4 Ha posto il timore di lui su ogni carne, perché egli dominasse le bestie e i volatili. |
5 [Ellos recibieron el uso de las cinco operaciones del Señor; como sexto don, les concedió la inteligencia; y como séptimo, el lenguaje que interpreta las obras de Dios.] | 5 Il consiglio, la lingua, gli occhi, gli orecchi e il cuore diede loro per ragionare. |
6 Le dio una lengua, ojos y oídos, el poder de discernir y un corazón para pensar. | 6 Li riempì con giudizio e intelligenza, e mostrò loro il bene e il male. |
7 El colmó a los hombres de saber y entendimiento, y les mostró el bien y el mal. | 7 Pose nei loro cuori il suo timore per mostrare la grandezza delle sue opere. |
8 Les infundió su propia luz, para manifestarles la grandeza de sus obras, | 8 Loderanno il suo santo nome, per narrare i portenti delle sue opere. |
9 y les permitió gloriarse eternamente de sus maravillas: | 9 Ha dato loro l'intelligenza, li ha dotati con la legge della vita. |
10 así alabarán su Nombre santo, proclamando la grandeza de sus obras. | 10 Stabilì con loro un'alleanza eterna e mostrò loro i suoi giudizi. |
11 Les concedió además la ciencia y les dio como herencia una Ley de vida; | 11 I loro occhi videro lo splendore della sua gloria, il loro orecchio udì la meraviglia della sua voce. |
12 estableció con ellos una alianza eterna y les hizo conocer sus decretos. | 12 E disse loro: "Guardatevi da ogni ingiustizia"; e ordinò che ciascuno si curasse del prossimo. |
13 Ellos vieron con sus ojos la grandeza de su gloria y oyeron con sus oídos la gloria de su voz. | 13 Le loro vie son sempre davanti a lui, non sono nascoste ai suoi occhi. |
14 El les dijo: «Cuídense de toda injusticia», y dio a cada uno preceptos acerca del prójimo. | 14 Stabilì per ogni popolo un reggitore, ma Israele è la porzione del Signore. |
15 Los caminos de los hombres están siempre ante él y no pueden ocultarse a sus ojos. | 15 Tutte le loro opere sono come il sole davanti a lui, i suoi occhi sono sempre sulle loro vie. |
16 [Sus caminos van hacia el mal desde la juventud, y no son capaces de transformar en corazones de carne sus corazones de piedra.] | 16 Le loro ingiustizie non gli sono nascoste e tutti i loro peccati sono davanti al Signore. |
17 El asignó un jefe a cada nación, pero Israel es la parte del Señor. | 17 Per lui è come un sigillo l'elemosina dell'uomo, custodisce come pupilla il bene fatto dall'uomo. |
18 El es su primogénito, al que nutrió con su instrucción, y cuando dispensa la luz del amor, no lo abandona. | 18 Dopo sorgerà per ricompensarli, renderà loro il premio sul capo. |
19 Todas sus obras son para él claras como el sol y él tiene los ojos fijos en sus caminos. | 19 Nondimeno ai pentiti lascia aperta la via e agli esitanti dà la forza della costanza. |
20 Sus injusticias no están ocultas para el Señor y todos sus pecados están delante de él. | 20 Ritorna al Signore, stàccati dal peccato, prega in sua presenza, riduci gli ostacoli. |
21 [Pero el Señor es bondadoso y conoce a su criatura; no las deja ni abandona, sino que las perdona.] | 21 Volgiti all'Altissimo, desisti dall'ingiustizia: odia profondamente ciò ch'egli detesta. |
22 La limosna de un hombre es para él como un sello, y tiene en cuenta un favor como la pupila de sus ojos. | 22 Chi loderà l'Altissimo negl'inferi invece dei vivi che gli rendono grazie? |
23 Después, él se levantará para retribuirles y pondrá sobre sus cabezas la recompensa merecida. | 23 Per il morto -- egli è come inesistente -- cessa la lode; chi è vivo e sano loda il Signore. |
24 A los que se arrepienten, les permite volver y reconforta a los que perdieron la constancia. | 24 Come è grande la misericordia del Signore e il suo perdono per quanti tornano a lui! |
25 Vuelve al Señor y deja de pecar, suplica ante su rostro y deja de ofenderlo. | 25 Non può esserci tutto negli uomini, perché un figlio d'uomo non è immortale. |
26 Vuelve al Altísimo, apártate de la injusticia y odia profundamente toda abominación. | 26 Cosa è più luminoso del sole? Anch'esso si oscura! Così l'uomo di carne e sangue concepisce il male. |
27 ¿Quién alabará al Altísimo en el Abismo, si los vivientes no le rinden homenaje? | 27 Dio passa in rassegna gli astri nel più alto dei cieli, mentre gli uomini tutti son polvere e terra. |
28 el muerto, el que ya no existe, deja de alabarlo: el que está vivo y sano debe alabar al Señor. | |
29 ¡Qué grande es la generosidad del Señor y su perdón para los que vuelven a él! | |
30 Un hombre no puede tenerlo todo, porque el ser humano no es inmortal. | |
31 ¿Hay algo más luminoso que el sol? ¡Y sin embargo, también él se eclipsa! ¡Cuánto más la carne y la sangre, que sólo conciben el mal! | |
32 El Señor pasa revista al ejército de los cielos, ¡cuánto más a los hombres, que son tierra y ceniza! | |