1 El Señor creó al hombre de la tierra y lo hace volver de nuevo a ella. | 1 God created man of the earth, and made him after his own image. |
2 Le señaló un número de días y un tiempo determinado, y puso bajo su dominio las cosas de la tierra. | 2 And he turned him into it again, and clothed him with strength according to himself. |
3 Lo revistió de una fuerza semejante a la suya y lo hizo según su propia imagen. | 3 He gave him the number of his days and time, and gave him power over all things that are upon the earth. |
4 Hizo que todos los vivientes lo temieran, para que él dominara las fieras y los pájaros. | 4 He put the fear of him upon all flesh, and he had dominion over beasts and fowls. |
5 [Ellos recibieron el uso de las cinco operaciones del Señor; como sexto don, les concedió la inteligencia; y como séptimo, el lenguaje que interpreta las obras de Dios.] | 5 He created of him a helpmate like to himself: he gave them counsel, and a tongue, and eyes, and ears, and a heart to devise: and he filled them with the knowledge of understanding. |
6 Le dio una lengua, ojos y oídos, el poder de discernir y un corazón para pensar. | 6 He created in them the science of the spirit, he filled their heart with wisdom, and shewed them both good and evil. |
7 El colmó a los hombres de saber y entendimiento, y les mostró el bien y el mal. | 7 He set his eye upon their hearts to shew them the greatness of his works: |
8 Les infundió su propia luz, para manifestarles la grandeza de sus obras, | 8 That they might praise the name which he hath sanctified: and glory in his wondrous acts, that they might declare the glorious things of his works. |
9 y les permitió gloriarse eternamente de sus maravillas: | 9 Moreover he gave them instructions, and the law of life for an inheritance. |
10 así alabarán su Nombre santo, proclamando la grandeza de sus obras. | 10 He made an everlasting covenant with them, and he shewed them his justice and judgments. |
11 Les concedió además la ciencia y les dio como herencia una Ley de vida; | 11 And their eye saw the majesty of his glory. and their ears heard his glorious voice, and he said to them: Beware of all iniquity. |
12 estableció con ellos una alianza eterna y les hizo conocer sus decretos. | 12 And he gave to every one of them commandment concerning his neighbour. |
13 Ellos vieron con sus ojos la grandeza de su gloria y oyeron con sus oídos la gloria de su voz. | 13 Their ways are always before him, they are not hidden from his eyes. |
14 El les dijo: «Cuídense de toda injusticia», y dio a cada uno preceptos acerca del prójimo. | 14 Over every nation he set a ruler. |
15 Los caminos de los hombres están siempre ante él y no pueden ocultarse a sus ojos. | 15 And Israel was made the manifest portion of God. |
16 [Sus caminos van hacia el mal desde la juventud, y no son capaces de transformar en corazones de carne sus corazones de piedra.] | 16 And all their works are as the sun in the sight of God: and his eyes are continually upon their ways. |
17 El asignó un jefe a cada nación, pero Israel es la parte del Señor. | 17 Their covenants were not hid by their iniquity, and all their iniquities are in the sight of God. |
18 El es su primogénito, al que nutrió con su instrucción, y cuando dispensa la luz del amor, no lo abandona. | 18 The alms of a man is as a signet with him, and shall preserve the grace of a man as the apple of the eye: |
19 Todas sus obras son para él claras como el sol y él tiene los ojos fijos en sus caminos. | 19 And afterward he shall rise up, and shall render them their reward, to every one upon their own head, and shall turn them down into the bowels of the earth. |
20 Sus injusticias no están ocultas para el Señor y todos sus pecados están delante de él. | 20 But to the penitent he hath given the way of justice, and he hath strengthened them that were fainting in patience, and hath appointed to them the lot of truth. |
21 [Pero el Señor es bondadoso y conoce a su criatura; no las deja ni abandona, sino que las perdona.] | 21 Turn to the Lord, and forsake thy sins: |
22 La limosna de un hombre es para él como un sello, y tiene en cuenta un favor como la pupila de sus ojos. | 22 Make thy prayer before the face of the Lord, and offend less. |
23 Después, él se levantará para retribuirles y pondrá sobre sus cabezas la recompensa merecida. | 23 Return to the Lord, and turn away from thy injustice, and greatly hate abomination. |
24 A los que se arrepienten, les permite volver y reconforta a los que perdieron la constancia. | 24 And know the justices and judgments of God, and stand firm in the lot set before thee, and in prayer to the most high God. |
25 Vuelve al Señor y deja de pecar, suplica ante su rostro y deja de ofenderlo. | 25 Go to the side of the holy age, with them that live and give praise to God. |
26 Vuelve al Altísimo, apártate de la injusticia y odia profundamente toda abominación. | 26 Tarry not in the error of the ungodly, give glory before death. Praise perisheth from the dead as nothing. |
27 ¿Quién alabará al Altísimo en el Abismo, si los vivientes no le rinden homenaje? | 27 Give thanks whilst thou art living, whilst thou art alive and in health thou shalt give thanks, and shalt praise God, and shalt glory in his mercies. |
28 el muerto, el que ya no existe, deja de alabarlo: el que está vivo y sano debe alabar al Señor. | 28 How great is the mercy of the Lord, and his forgiveness to them that turn to him I |
29 ¡Qué grande es la generosidad del Señor y su perdón para los que vuelven a él! | 29 For all things cannot be in men, because the son of man is not immortal, and they are delighted with the vanity of evil. |
30 Un hombre no puede tenerlo todo, porque el ser humano no es inmortal. | 30 What is brighter than the sun; yet it shall be eclipsed. Or what is more wicked than that which flesh and blood hath invented? and this shall be reproved. |
31 ¿Hay algo más luminoso que el sol? ¡Y sin embargo, también él se eclipsa! ¡Cuánto más la carne y la sangre, que sólo conciben el mal! | 31 He beholdeth the power of the height of heaven: and all men are earth and ashes. |
32 El Señor pasa revista al ejército de los cielos, ¡cuánto más a los hombres, que son tierra y ceniza! | |