| 1 Hijo mío, si recibes mis palabras y guardas contigo mis mandamientos, | 1 Сын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои, |
| 2 prestando oído a la sabiduría e inclinando tu corazón al entendimiento; | 2 так что ухо твое сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твое к размышлению; |
| 3 si llamas a la inteligencia y elevas tu voz hacia el entendimiento, | 3 если будешь призывать знание и взывать к разуму; |
| 4 si la buscas como si fuera plata y la exploras como un tesoro, | 4 если будешь искать его, как серебра, и отыскивать его, как сокровище, |
| 5 entonces comprenderás el temor del Señor y encontrarás la ciencia de Dios. | 5 то уразумеешь страх Господень и найдешь познание о Боге. |
| 6 Porque el Señor da la sabiduría, de su boca proceden la ciencia y la inteligencia. | 6 Ибо Господь дает мудрость; из уст Его--знание и разум; |
| 7 El reserva su auxilio para los hombres rectos, es un escudo para los que caminan con integridad; | 7 Он сохраняет для праведных спасение; Он--щит для ходящих непорочно; |
| 8 él protege los senderos de la equidad y cuida el camino de sus fieles. | 8 Он охраняет пути правды и оберегает стезю святых Своих. |
| 9 Entonces comprenderás la justicia y la equidad, la rectitud y todas las sendas del bien. | 9 Тогда ты уразумеешь правду и правосудие и прямоту, всякую добрую стезю. |
| 10 Porque la sabiduría penetrará en tu corazón y la ciencia será la delicia de tu alma; | 10 Когда мудрость войдет в сердце твое, и знание будет приятно душе твоей, |
| 11 la reflexión cuidará de ti y la inteligencia te protegerá, | 11 тогда рассудительность будет оберегать тебя, разум будет охранять тебя, |
| 12 para librarte del mal camino, del hombre que habla con perversidad; | 12 дабы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь, |
| 13 de los que abandonan los senderos de la rectitud, para tomar por caminos tenebrosos; | 13 от тех, которые оставляют стези прямые, чтобы ходить путями тьмы; |
| 14 de los que gozan haciendo el mal y se regocijan en las perversiones de la maldad; | 14 от тех, которые радуются, делая зло, восхищаются злым развратом, |
| 15 de los que van por caminos tortuosos y por senderos retorcidos. | 15 которых пути кривы, и которые блуждают на стезях своих; |
| 16 Así te librarás de la mujer ajena, de la extraña que se vale de palabras seductoras, | 16 дабы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои, |
| 17 que abandona al amigo de su juventud y olvida la alianza de su Dios. | 17 которая оставила руководителя юности своей и забыла завет Бога своего. |
| 18 su casa se hunde en la muerte y sus senderos van hacia las Sombras; | 18 Дом ее ведет к смерти, и стези ее--к мертвецам; |
| 19 los que entren en ella no podrán volver atrás ni alcanzarán los senderos de la vida. | 19 никто из вошедших к ней не возвращается и не вступает на путь жизни. |
| 20 Así tú irás por el camino de los buenos y seguirás el sendero de los justos, | 20 Посему ходи путем добрых и держись стезей праведников, |
| 21 porque los rectos habitarán la tierra y los hombres íntegros permanecerán en ella. | 21 потому что праведные будут жить на земле, и непорочные пребудут на ней; |
| 22 Pero los malvados serán extirpados de la tierra y los traidores serán arrancados de ella. | 22 а беззаконные будут истреблены с земли, и вероломные искоренены из нее. |