1 Hijo mío, si recibes mis palabras y guardas contigo mis mandamientos, | 1 υιε εαν δεξαμενος ρησιν εμης εντολης κρυψης παρα σεαυτω |
2 prestando oído a la sabiduría e inclinando tu corazón al entendimiento; | 2 υπακουσεται σοφιας το ους σου και παραβαλεις καρδιαν σου εις συνεσιν παραβαλεις δε αυτην επι νουθετησιν τω υιω σου |
3 si llamas a la inteligencia y elevas tu voz hacia el entendimiento, | 3 εαν γαρ την σοφιαν επικαλεση και τη συνεσει δως φωνην σου την δε αισθησιν ζητησης μεγαλη τη φωνη |
4 si la buscas como si fuera plata y la exploras como un tesoro, | 4 και εαν ζητησης αυτην ως αργυριον και ως θησαυρους εξερευνησης αυτην |
5 entonces comprenderás el temor del Señor y encontrarás la ciencia de Dios. | 5 τοτε συνησεις φοβον κυριου και επιγνωσιν θεου ευρησεις |
6 Porque el Señor da la sabiduría, de su boca proceden la ciencia y la inteligencia. | 6 οτι κυριος διδωσιν σοφιαν και απο προσωπου αυτου γνωσις και συνεσις |
7 El reserva su auxilio para los hombres rectos, es un escudo para los que caminan con integridad; | 7 και θησαυριζει τοις κατορθουσι σωτηριαν υπερασπιει την πορειαν αυτων |
8 él protege los senderos de la equidad y cuida el camino de sus fieles. | 8 του φυλαξαι οδους δικαιωματων και οδον ευλαβουμενων αυτον διαφυλαξει |
9 Entonces comprenderás la justicia y la equidad, la rectitud y todas las sendas del bien. | 9 τοτε συνησεις δικαιοσυνην και κριμα και κατορθωσεις παντας αξονας αγαθους |
10 Porque la sabiduría penetrará en tu corazón y la ciencia será la delicia de tu alma; | 10 εαν γαρ ελθη η σοφια εις σην διανοιαν η δε αισθησις τη ση ψυχη καλη ειναι δοξη |
11 la reflexión cuidará de ti y la inteligencia te protegerá, | 11 βουλη καλη φυλαξει σε εννοια δε οσια τηρησει σε |
12 para librarte del mal camino, del hombre que habla con perversidad; | 12 ινα ρυσηται σε απο οδου κακης και απο ανδρος λαλουντος μηδεν πιστον |
13 de los que abandonan los senderos de la rectitud, para tomar por caminos tenebrosos; | 13 ω οι εγκαταλειποντες οδους ευθειας του πορευεσθαι εν οδοις σκοτους |
14 de los que gozan haciendo el mal y se regocijan en las perversiones de la maldad; | 14 οι ευφραινομενοι επι κακοις και χαιροντες επι διαστροφη κακη |
15 de los que van por caminos tortuosos y por senderos retorcidos. | 15 ων αι τριβοι σκολιαι και καμπυλαι αι τροχιαι αυτων |
16 Así te librarás de la mujer ajena, de la extraña que se vale de palabras seductoras, | 16 του μακραν σε ποιησαι απο οδου ευθειας και αλλοτριον της δικαιας γνωμης |
17 que abandona al amigo de su juventud y olvida la alianza de su Dios. | 17 υιε μη σε καταλαβη κακη βουλη η απολειπουσα διδασκαλιαν νεοτητος και διαθηκην θειαν επιλελησμενη |
18 su casa se hunde en la muerte y sus senderos van hacia las Sombras; | 18 εθετο γαρ παρα τω θανατω τον οικον αυτης και παρα τω αδη μετα των γηγενων τους αξονας αυτης |
19 los que entren en ella no podrán volver atrás ni alcanzarán los senderos de la vida. | 19 παντες οι πορευομενοι εν αυτη ουκ αναστρεψουσιν ουδε μη καταλαβωσιν τριβους ευθειας ου γαρ καταλαμβανονται υπο ενιαυτων ζωης |
20 Así tú irás por el camino de los buenos y seguirás el sendero de los justos, | 20 ει γαρ επορευοντο τριβους αγαθας ευροσαν αν τριβους δικαιοσυνης λειους |
21 porque los rectos habitarán la tierra y los hombres íntegros permanecerán en ella. | 21 χρηστοι εσονται οικητορες γης ακακοι δε υπολειφθησονται εν αυτη οτι ευθεις κατασκηνωσουσι γην και οσιοι υπολειφθησονται εν αυτη |
22 Pero los malvados serán extirpados de la tierra y los traidores serán arrancados de ella. | 22 οδοι ασεβων εκ γης ολουνται οι δε παρανομοι εξωσθησονται απ' αυτης |