Scrutatio

Mercoledi, 22 maggio 2024 - Santa Rita da Cascia ( Letture di oggi)

Proverbios 2


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSLXX
1 Hijo mío, si recibes mis palabras y guardas contigo mis mandamientos,1 υιε εαν δεξαμενος ρησιν εμης εντολης κρυψης παρα σεαυτω
2 prestando oído a la sabiduría e inclinando tu corazón al entendimiento;2 υπακουσεται σοφιας το ους σου και παραβαλεις καρδιαν σου εις συνεσιν παραβαλεις δε αυτην επι νουθετησιν τω υιω σου
3 si llamas a la inteligencia y elevas tu voz hacia el entendimiento,3 εαν γαρ την σοφιαν επικαλεση και τη συνεσει δως φωνην σου την δε αισθησιν ζητησης μεγαλη τη φωνη
4 si la buscas como si fuera plata y la exploras como un tesoro,4 και εαν ζητησης αυτην ως αργυριον και ως θησαυρους εξερευνησης αυτην
5 entonces comprenderás el temor del Señor y encontrarás la ciencia de Dios.5 τοτε συνησεις φοβον κυριου και επιγνωσιν θεου ευρησεις
6 Porque el Señor da la sabiduría, de su boca proceden la ciencia y la inteligencia.6 οτι κυριος διδωσιν σοφιαν και απο προσωπου αυτου γνωσις και συνεσις
7 El reserva su auxilio para los hombres rectos, es un escudo para los que caminan con integridad;7 και θησαυριζει τοις κατορθουσι σωτηριαν υπερασπιει την πορειαν αυτων
8 él protege los senderos de la equidad y cuida el camino de sus fieles.8 του φυλαξαι οδους δικαιωματων και οδον ευλαβουμενων αυτον διαφυλαξει
9 Entonces comprenderás la justicia y la equidad, la rectitud y todas las sendas del bien.9 τοτε συνησεις δικαιοσυνην και κριμα και κατορθωσεις παντας αξονας αγαθους
10 Porque la sabiduría penetrará en tu corazón y la ciencia será la delicia de tu alma;10 εαν γαρ ελθη η σοφια εις σην διανοιαν η δε αισθησις τη ση ψυχη καλη ειναι δοξη
11 la reflexión cuidará de ti y la inteligencia te protegerá,11 βουλη καλη φυλαξει σε εννοια δε οσια τηρησει σε
12 para librarte del mal camino, del hombre que habla con perversidad;12 ινα ρυσηται σε απο οδου κακης και απο ανδρος λαλουντος μηδεν πιστον
13 de los que abandonan los senderos de la rectitud, para tomar por caminos tenebrosos;13 ω οι εγκαταλειποντες οδους ευθειας του πορευεσθαι εν οδοις σκοτους
14 de los que gozan haciendo el mal y se regocijan en las perversiones de la maldad;14 οι ευφραινομενοι επι κακοις και χαιροντες επι διαστροφη κακη
15 de los que van por caminos tortuosos y por senderos retorcidos.15 ων αι τριβοι σκολιαι και καμπυλαι αι τροχιαι αυτων
16 Así te librarás de la mujer ajena, de la extraña que se vale de palabras seductoras,16 του μακραν σε ποιησαι απο οδου ευθειας και αλλοτριον της δικαιας γνωμης
17 que abandona al amigo de su juventud y olvida la alianza de su Dios.17 υιε μη σε καταλαβη κακη βουλη η απολειπουσα διδασκαλιαν νεοτητος και διαθηκην θειαν επιλελησμενη
18 su casa se hunde en la muerte y sus senderos van hacia las Sombras;18 εθετο γαρ παρα τω θανατω τον οικον αυτης και παρα τω αδη μετα των γηγενων τους αξονας αυτης
19 los que entren en ella no podrán volver atrás ni alcanzarán los senderos de la vida.19 παντες οι πορευομενοι εν αυτη ουκ αναστρεψουσιν ουδε μη καταλαβωσιν τριβους ευθειας ου γαρ καταλαμβανονται υπο ενιαυτων ζωης
20 Así tú irás por el camino de los buenos y seguirás el sendero de los justos,20 ει γαρ επορευοντο τριβους αγαθας ευροσαν αν τριβους δικαιοσυνης λειους
21 porque los rectos habitarán la tierra y los hombres íntegros permanecerán en ella.21 χρηστοι εσονται οικητορες γης ακακοι δε υπολειφθησονται εν αυτη οτι ευθεις κατασκηνωσουσι γην και οσιοι υπολειφθησονται εν αυτη
22 Pero los malvados serán extirpados de la tierra y los traidores serán arrancados de ella.22 οδοι ασεβων εκ γης ολουνται οι δε παρανομοι εξωσθησονται απ' αυτης