Salmos 18
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Del maestro de coro. De David, el servidor del Señor, que dirigió al Señor las palabras de este canto, cuando él lo libró de todos sus enemigos y de las manos de Saúl. | 1 I will love thee, O LORD, my strength. |
2 Dijo: Yo te amo, Señor, mi fuerza, | 2 The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower. |
3 Señor, mi Roca, mi fortaleza y mi libertador, mi Dios, el peñasco en que me refugio, mi escudo, mi fuerza salvadora, mi baluarte. | 3 I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies. |
4 Invoqué al Señor, que es digno de alabanza y quedé a salvo de mis enemigos. | 4 The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid. |
5 Las olas de la Muerte me envolvieron, me aterraron los torrentes devastadores, | 5 The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me. |
6 me cercaron los lazos del Abismo, las redes de la Muerte llegaron hasta mí, | 6 In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears. |
7 Pero en mi angustia invoqué al Señor, grité a mi Dios pidiendo auxilio, y él escuchó mi voz desde su Templo, mi grito llegó hasta sus oídos. | 7 Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth. |
8 Entonces tembló y se tambaleó la tierra; vacilaron los fundamentos de las montañas, y se conmovieron a causa de su furor; | 8 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it. |
9 de su nariz se alzó una humareda, de su boca, un fuego abrasador, y arrojaba carbones encendidos. | 9 He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet. |
10 El Señor inclinó el cielo, y descendió con un espeso nubarrón bajo sus pies; | 10 And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind. |
11 montó en el Querubín y emprendió vuelo, planeando sobre las alas del viento. | 11 He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies. |
12 Se envolvió en un manto de tinieblas; un oscuro aguacero y espesas nubes lo cubrían como un toldo; | 12 At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire. |
13 las nubes se deshicieron en granizo y centellas al fulgor de su presencia. | 13 The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire. |
14 El Señor tronaba desde el cielo, el Altísimo hacía oír su voz; | 14 Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them. |
15 arrojó sus flechas y los dispersó, multiplicó sus rayos y sembró la confusión. | 15 Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils. |
16 Al proferir tus amenazas, Señor, al soplar el vendaval de tu ira, aparecieron los cauces del mar y quedaron a la vista los cimientos. | 16 He sent from above, he took me, he drew me out of many waters. |
17 El tendió su mano desde lo alto y me tomó, me sacó de las aguas caudalosas; | 17 He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me. |
18 me libró de mi enemigo poderoso, de adversarios más fuertes que yo. | 18 They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay. |
19 Ellos me enfrentaron en un día nefasto, pero el Señor fue mi apoyo: | 19 He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me. |
20 me sacó a un lugar espacioso, me libró, porque me ama. | 20 The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me. |
21 El Señor me recompensó por mi justicia, me retribuyó por la inocencia de mis manos: | 21 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God. |
22 porque seguí fielmente los caminos del Señor, y no me aparté de mi Dios, haciendo el mal; | 22 For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me. |
23 porque tengo presente todas sus decisiones y nunca me alejé de sus preceptos. | 23 I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity. |
24 Tuve ante él una conducta irreprochable y me esforcé por no ofenderlo. | 24 Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight. |
25 El Señor me premió, porque yo era justo y mis manos eran inocentes a sus ojos. | 25 With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright; |
26 Tú eres bondadoso con los buenos y eres íntegro con el hombre intachable; | 26 With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward. |
27 eres sincero con los que son sinceros y te muestras astuto con los falsos. | 27 For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks. |
28 Porque tú salvas al pueblo oprimido y humillas los ojos altaneros; | 28 For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness. |
29 tú eres mi lámpara, Señor; Dios mío, tú iluminas mis tinieblas. | 29 For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall. |
30 Contigo puedo asaltar una muralla; con mi Dios, puedo escalar cualquier muralla. | 30 As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him. |
31 El camino de Dios es perfecto, la promesa del Señor es digna de confianza. El Señor es un escudo para los que se refugian en él, | 31 For who is God save the LORD? or who is a rock save our God? |
32 porque ¿quién es Dios fuera del Señor? ¿y quién es la Roca fuera de nuestro Dios? | 32 It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect. |
33 El es el Dios que me ciñe de valor y hace intachable mi camino; | 33 He maketh my feet like hinds' feet, and setteth me upon my high places. |
34 el que me da la rapidez de un ciervo y me afianza en las alturas; | 34 He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms. |
35 el que adiestra mis manos para la guerra y mis brazos para tender el arco de bronce. | 35 Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great. |
36 Me entregaste tu escudo victorioso y tu mano derecha me sostuvo: me engrandeciste con tu triunfo, | 36 Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip. |
37 me hiciste dar largos pasos, y no se doblaron mis tobillos. | 37 I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed. |
38 Perseguí y alcancé a mis enemigos, no me volví hasta que fueron aniquilados; | 38 I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet. |
39 los derroté y no pudieron rehacerse, quedaron abatidos bajo mis pies. | 39 For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me. |
40 Tú me ceñiste de valor para la lucha, doblegaste ante mí a mis agresores; | 40 Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me. |
41 pusiste en fuga a mis enemigos, y yo exterminé a mis adversarios. | 41 They cried, but there was none to save them: even unto the LORD, but he answered them not. |
42 Imploraron, pero nadie los salvó; gritaban al Señor, pero no les respondía. | 42 Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets. |
43 Los deshice como polvo barrido por el viento, los pisé como el barro de las calles. | 43 Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me. |
44 Tú me libraste de un ejército incontable y me pusiste al frente de naciones: pueblos extraños son mis vasallos. | 44 As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me. |
45 Gente extranjera me rinde pleitesía; apenas me oyen nombrar, me prestan obediencia. | 45 The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places. |
46 Los extranjeros palidecen ante mí y, temblando, abandonan sus refugios. | 46 The LORD liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted. |
47 ¡Viva el Señor! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Glorificado sea el Dios de mi salvación, | 47 It is God that avengeth me, and subdueth the people under me. |
48 el Dios que venga mis agravios y pone a los pueblos a mis pies! | 48 He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man. |
49 Tú me liberas de mis enemigos, me haces triunfar de mis agresores y me libras del hombre violento. | 49 Therefore will I give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and sing praises unto thy name. |
50 Por eso te alabaré entre las naciones y cantaré, Señor, en honor de tu Nombre. | 50 Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore. |
51 El concede grandes victorias a su rey y trata con fidelidad a su Ungido, a David y a su descendencia para siempre. |