Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Salmos 18


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSDIODATI
1 Del maestro de coro. De David, el servidor del Señor, que dirigió al Señor las palabras de este canto, cuando él lo libró de todos sus enemigos y de las manos de Saúl.

1 Salmo di Davide, servitor del Signore, il qual pronunzio’ le parole di questo cantico al Signore, nel giorno che il Signore l’ebbe riscosso dalla mano di tutti I suoi nemici, e dalla mano di Saulle; dato al capo de’ Musici. Egli adunque disse: O SIGNORE, mia forza, io ti amerò affettuosamente.
2 Dijo:

Yo te amo, Señor, mi fuerza,

2 Il Signore è la mia rocca, e la mia fortezza, e il mio liberatore, Il mio Dio, la mia rupe; io spererò in lui; Il mio scudo, e il corno della mia salute, il mio alto ricetto.
3 Señor, mi Roca, mi fortaleza y mi libertador,

mi Dios, el peñasco en que me refugio,

mi escudo, mi fuerza salvadora, mi baluarte.

3 Io invocai il Signore, a cui si deve ogni lode; E fui salvato da’ miei nemici.
4 Invoqué al Señor, que es digno de alabanza

y quedé a salvo de mis enemigos.

4 Doglie di morte mi avevano circondato, E torrenti di scellerati mi avevano spaventato.
5 Las olas de la Muerte me envolvieron,

me aterraron los torrentes devastadores,

5 Legami di sepolcro mi avevano intorniato, Lacci di morte mi avevano incontrato.
6 me cercaron los lazos del Abismo,

las redes de la Muerte llegaron hasta mí,

6 Nella mia distretta io invocai il Signore, E gridai all’Iddio mio; Ed egli udì la mia voce dal suo Tempio, E il mio grido pervenne davanti a lui a’ suoi orecchi.
7 Pero en mi angustia invoqué al Señor,

grité a mi Dios pidiendo auxilio,

y él escuchó mi voz desde su Templo,

mi grito llegó hasta sus oídos.

7 Allora la terra fu scossa, e tremò; E i fondamenti de’ monti furono smossi E scrollati; perciocchè egli era acceso nell’ira.
8 Entonces tembló y se tambaleó la tierra;

vacilaron los fundamentos de las montañas, y

se conmovieron a causa de su furor;

8 Un fumo gli saliva per le nari, Ed un fuoco consumante per la bocca; Da lui procedevano brace accese.
9 de su nariz se alzó una humareda,

de su boca, un fuego abrasador,

y arrojaba carbones encendidos.

9 Ed egli abbassò i cieli, e discese; E vi era una caligine sotto a’ suoi piedi.
10 El Señor inclinó el cielo, y descendió

con un espeso nubarrón bajo sus pies;

10 E cavalcava sopra Cherubini, e volava; Ed era portato a volo sopra l’ale del vento.
11 montó en el Querubín y emprendió vuelo,

planeando sobre las alas del viento.

11 Egli aveva poste delle tenebre per suo nascondimento; Egli avea d’intorno a sè il suo padiglione, Oscurità d’acque, nubi dell’aria.
12 Se envolvió en un manto de tinieblas;

un oscuro aguacero y espesas nubes

lo cubrían como un toldo;

12 Le sue nubi si dileguarono per lo splendore che scoppiava davanti a lui, Con gragnuola e brace accese.
13 las nubes se deshicieron en granizo y centellas

al fulgor de su presencia.

13 E il Signore tuonò nel cielo, E l’Altissimo diede fuori la sua voce, Con gragnuola e brace accese.
14 El Señor tronaba desde el cielo,

el Altísimo hacía oír su voz;

14 Ed avventò le sue saette, e disperse coloro; Egli lanciò folgori, e li mise in rotta.
15 arrojó sus flechas y los dispersó,

multiplicó sus rayos y sembró la confusión.

15 E per lo tuo sgridare, o Signore, E per lo soffiar del vento delle tue nari, I canali delle acque apparvero, E i fondamenti del mondo furono scoperti.
16 Al proferir tus amenazas, Señor,

al soplar el vendaval de tu ira,

aparecieron los cauces del mar

y quedaron a la vista los cimientos.

16 Egli da alto distese la mano e mi prese, E mi trasse, fuori di grandi acque.
17 El tendió su mano desde lo alto y me tomó,

me sacó de las aguas caudalosas;

17 Egli mi riscosse dal mio potente nemico, E da quelli che mi odiavano; perciocchè erano più forti di me.
18 me libró de mi enemigo poderoso,

de adversarios más fuertes que yo.

18 Essi erano venuti incontro a me nel giorno della mia calamità; Ma il Signore fu il mio sostegno;
19 Ellos me enfrentaron en un día nefasto,

pero el Señor fue mi apoyo:

19 E mi trasse fuori al largo; Egli mi liberò, perciocchè egli mi gradisce
20 me sacó a un lugar espacioso,

me libró, porque me ama.

20 Il Signore mi ha fatta retribuzione secondo la mia giustizia; Egli mi ha renduto secondo la purità delle mie mani;
21 El Señor me recompensó por mi justicia,

me retribuyó por la inocencia de mis manos:

21 Perciocchè io ho osservate le vie del Signore, E non mi sono empiamente rivolto dall’Iddio mio;
22 porque seguí fielmente los caminos del Señor,

y no me aparté de mi Dios, haciendo el mal;

22 Perciocchè io ho tenute davanti a me tutte le sue leggi, E non ho rimossi d’innanzi a me i suoi statuti.
23 porque tengo presente todas sus decisiones

y nunca me alejé de sus preceptos.

23 E sono stato intiero inverso lui, E mi son guardato dalla mia iniquità.
24 Tuve ante él una conducta irreprochable

y me esforcé por no ofenderlo.

24 E il Signore mi ha renduto secondo la mia giustizia, Secondo la purità delle mie mani nel suo cospetto.
25 El Señor me premió, porque yo era justo

y mis manos eran inocentes a sus ojos.

25 Tu ti mostri pietoso inverso l’uomo pio, Intiero inverso l’uomo intiero.
26 Tú eres bondadoso con los buenos

y eres íntegro con el hombre intachable;

26 Tu ti mostri puro col puro, E procedi ritrosamente col perverso;
27 eres sincero con los que son sinceros

y te muestras astuto con los falsos.

27 Perciocchè tu sei quel che salvi la gente afflitta, Ed abbassi gli occhi altieri;
28 Porque tú salvas al pueblo oprimido

y humillas los ojos altaneros;

28 Perciocchè tu sei quel che fai risplendere la mia lampana; Il Signore Iddio mio allumina le mie tenebre;
29 tú eres mi lámpara, Señor;

Dios mío, tú iluminas mis tinieblas.

29 Perciocchè per la tua virtù io rompo tutta una schiera; E per la virtù dell’Iddio mio salgo sopra il muro.
30 Contigo puedo asaltar una muralla;

con mi Dios, puedo escalar cualquier muralla.

30 La via di Dio è intiera; La parola del Signore è purgata col fuoco; Egli è lo scudo di tutti coloro che sperano in lui.
31 El camino de Dios es perfecto,

la promesa del Señor es digna de confianza.

El Señor es un escudo para los que se refugian en él,

31 Perciocchè chi è Dio, fuor che il Signore? E chi è Rocca, fuor che l’Iddio nostro?
32 porque ¿quién es Dios fuera del Señor?

¿y quién es la Roca fuera de nuestro Dios?

32 Iddio è quel che mi cinge di prodezza, E che ha appianata la mia via.
33 El es el Dios que me ciñe de valor

y hace intachable mi camino;

33 Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve, E mi fa star ritto in su i miei alti luoghi.
34 el que me da la rapidez de un ciervo

y me afianza en las alturas;

34 Egli ammaestra le mie mani alla battaglia; E colle mie braccia un arco di rame è rotto.
35 el que adiestra mis manos para la guerra

y mis brazos para tender el arco de bronce.

35 Tu mi hai ancora dato lo scudo della tua salvezza; E la tua destra mi ha sostenuto, E la tua benignità mi ha accresciuto.
36 Me entregaste tu escudo victorioso

y tu mano derecha me sostuvo:

me engrandeciste con tu triunfo,

36 Tu hai allargati i miei passi sotto di me; E le mie calcagna non son vacillate.
37 me hiciste dar largos pasos,

y no se doblaron mis tobillos.

37 Io ho perseguitati i miei nemici, e li ho aggiunti; E non me ne son tornato indietro, finchè non li abbia distrutti.
38 Perseguí y alcancé a mis enemigos,

no me volví hasta que fueron aniquilados;

38 Io li ho rotti, e non son potuti risorgere; Mi son caduti sotto i piedi.
39 los derroté y no pudieron rehacerse,

quedaron abatidos bajo mis pies.

39 E tu mi hai cinto di prodezza per la guerra; Ed hai abbattuti sotto di me quelli che si levavano contro a me.
40 Tú me ceñiste de valor para la lucha,

doblegaste ante mí a mis agresores;

40 Ed hai fatto voltar le spalle a’ miei nemici davanti a me; Ed io ho distrutti quelli che mi odiavano.
41 pusiste en fuga a mis enemigos,

y yo exterminé a mis adversarios.

41 Essi gridarono, ma non vi fu chi li salvasse; Gridarono al Signore, ma egli non rispose loro.
42 Imploraron, pero nadie los salvó;

gritaban al Señor, pero no les respondía.

42 Ed io li ho tritati, come polvere esposta al vento; Io li ho spazzati via, come il fango delle strade.
43 Los deshice como polvo barrido por el viento,

los pisé como el barro de las calles.

43 Tu mi hai scampato dalle brighe del popolo; Tu mi hai costituito capo di nazioni; Il popolo che io non conosceva mi è stato sottoposto.
44 Tú me libraste de un ejército incontable

y me pusiste al frente de naciones:

pueblos extraños son mis vasallos.

44 Al solo udir degli orecchi si son ridotti sotto la mia ubbidienza; Gli stranieri si sono infinti inverso me.
45 Gente extranjera me rinde pleitesía;

apenas me oyen nombrar, me prestan obediencia.

45 Gli stranieri son divenuti fiacchi, Ed hanno tremato di paura, fin dentro a’ lor ripari.
46 Los extranjeros palidecen ante mí

y, temblando, abandonan sus refugios.

46 Viva il Signore, e benedetta sia la mia Rocca; E sia esaltato l’Iddio della mia salute;
47 ¡Viva el Señor! ¡Bendita sea mi Roca!

¡Glorificado sea el Dios de mi salvación,

47 Iddio che mi dà il modo di far le mie vendette, E che mi sottomette i popoli.
48 el Dios que venga mis agravios

y pone a los pueblos a mis pies!

48 Che mi scampa da’ miei nemici, Ed anche mi solleva d’infra quelli che mi assaltano, E mi riscuote dall’uomo violento.
49 Tú me liberas de mis enemigos,

me haces triunfar de mis agresores

y me libras del hombre violento.

49 Perciò, o Signore, io ti celebrerò fra le genti, E salmeggerò al tuo Nome;
50 Por eso te alabaré entre las naciones

y cantaré, Señor, en honor de tu Nombre.

50 Il quale rende magnifiche le vittorie del suo re, Ed usa benignità inverso Davide suo unto, E inverso la sua progenie in perpetuo
51 El concede grandes victorias a su rey

y trata con fidelidad a su Ungido,

a David y a su descendencia para siempre.