Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Salmos 18


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Del maestro de coro. De David, el servidor del Señor, que dirigió al Señor las palabras de este canto, cuando él lo libró de todos sus enemigos y de las manos de Saúl.

1 A karvezetőnek. Dávidtól, az Úr szolgájától, aki ez ének igéit intézte az Úrhoz, amikor az Úr megszabadította őt minden ellenségének hatalmából
2 Dijo:

Yo te amo, Señor, mi fuerza,

2 és Saul kezéből. Így szólt tehát: Szeretlek Uram, én erősségem!
3 Señor, mi Roca, mi fortaleza y mi libertador,

mi Dios, el peñasco en que me refugio,

mi escudo, mi fuerza salvadora, mi baluarte.

3 Uram, én erősségem, menedékem és megszabadítóm; Én Istenem, segítségem, akiben reménykedem, oltalmazóm, üdvösségem szarva, aki fölemelsz engem.
4 Invoqué al Señor, que es digno de alabanza

y quedé a salvo de mis enemigos.

4 Dicsérem és segítségül hívom az Urat, és megszabadulok ellenségeimtől.
5 Las olas de la Muerte me envolvieron,

me aterraron los torrentes devastadores,

5 Körülvettek a halál hullámai, megrémítettek a gonoszság örvényei,
6 me cercaron los lazos del Abismo,

las redes de la Muerte llegaron hasta mí,

6 körülfogtak az alvilág kötelei, hatalmukba kerítettek a halál tőrei.
7 Pero en mi angustia invoqué al Señor,

grité a mi Dios pidiendo auxilio,

y él escuchó mi voz desde su Templo,

mi grito llegó hasta sus oídos.

7 Szorultságomban az Urat hívtam segítségül, Istenemhez kiáltottam. Ő meghallgatta templomából szavam, és hozzá intézett kiáltásom a füléhez jutott.
8 Entonces tembló y se tambaleó la tierra;

vacilaron los fundamentos de las montañas, y

se conmovieron a causa de su furor;

8 A föld megindult és megreszketett, alapjukban megrendültek a hegyek, és megindultak, mert ő haragra gerjedt.
9 de su nariz se alzó una humareda,

de su boca, un fuego abrasador,

y arrojaba carbones encendidos.

9 Füst szállt fel orrából, és emésztő tűz a szájából, égő parazsat lövellt magából.
10 El Señor inclinó el cielo, y descendió

con un espeso nubarrón bajo sus pies;

10 Lehajtotta az eget és leszállott, ködhomály volt lába alatt.
11 montó en el Querubín y emprendió vuelo,

planeando sobre las alas del viento.

11 Fölszállt a kerubok fölé, a szél szárnyain repült.
12 Se envolvió en un manto de tinieblas;

un oscuro aguacero y espesas nubes

lo cubrían como un toldo;

12 Rejtekhelyévé tette a sötétséget, sátrat vont maga köré sötét vízből, a lég felhőiből.
13 las nubes se deshicieron en granizo y centellas

al fulgor de su presencia.

13 Arcának fényessége előtt futottak a felhők, a jégeső s az izzó parázs.
14 El Señor tronaba desde el cielo,

el Altísimo hacía oír su voz;

14 Dörgött az Úr az égből, hallatta hangját a Fölséges: jégeső és az izzó parázs.
15 arrojó sus flechas y los dispersó,

multiplicó sus rayos y sembró la confusión.

15 Kilőtte nyilait és szétszórta őket, leküldte villámait és szétzavarta őket.
16 Al proferir tus amenazas, Señor,

al soplar el vendaval de tu ira,

aparecieron los cauces del mar

y quedaron a la vista los cimientos.

16 Előtűntek a vizek forrásai, feltárultak a földkerekség alapjai korholó szavadtól, Uram, haragod leheletének fúvásától.
17 El tendió su mano desde lo alto y me tomó,

me sacó de las aguas caudalosas;

17 Lenyúlt a magasból, megfogott, a nagy vizekből kihúzott engem.
18 me libró de mi enemigo poderoso,

de adversarios más fuertes que yo.

18 Megszabadított hatalmas ellenségeimtől, nálamnál hatalmasabb gyűlölőimtől.
19 Ellos me enfrentaron en un día nefasto,

pero el Señor fue mi apoyo:

19 Megrohantak engem nyomorúságom napján, de támaszom lett az Úr.
20 me sacó a un lugar espacioso,

me libró, porque me ama.

20 Kivezetett a szabad térre engem, megmentett, mert kedvét lelte bennem.
21 El Señor me recompensó por mi justicia,

me retribuyó por la inocencia de mis manos:

21 Megfizetett nekem az Úr igaz voltom szerint, megjutalmazott kezem tisztasága szerint,
22 porque seguí fielmente los caminos del Señor,

y no me aparté de mi Dios, haciendo el mal;

22 mert megőriztem az Úr útjait, Istenemtől gonoszul el nem tértem.
23 porque tengo presente todas sus decisiones

y nunca me alejé de sus preceptos.

23 Mert szem előtt tartottam minden rendeletét, igaz ítéleteit magamtól el nem távolítottam.
24 Tuve ante él una conducta irreprochable

y me esforcé por no ofenderlo.

24 Mert szeplőtelen voltam előtte, s őrizkedtem, hogy vétkem ne legyen.
25 El Señor me premió, porque yo era justo

y mis manos eran inocentes a sus ojos.

25 Megfizetett nekem az Úr igaz voltom szerint, kezemnek előtte ismeretes tisztasága szerint.
26 Tú eres bondadoso con los buenos

y eres íntegro con el hombre intachable;

26 A szenthez szent vagy, az ártatlan emberhez ártatlan,
27 eres sincero con los que son sinceros

y te muestras astuto con los falsos.

27 a választotthoz választott vagy, a fondorkodókat kiforgatod.
28 Porque tú salvas al pueblo oprimido

y humillas los ojos altaneros;

28 Mert a megalázott népet megmented, de megalázod a kevélyek szemét.
29 tú eres mi lámpara, Señor;

Dios mío, tú iluminas mis tinieblas.

29 Mert te gyújtod meg, Uram, lámpásomat, Isten teszi világossá sötétségemet.
30 Contigo puedo asaltar una muralla;

con mi Dios, puedo escalar cualquier muralla.

30 Mert te ragadsz ki a kísértésből, Istenem által ugrom át a falat.
31 El camino de Dios es perfecto,

la promesa del Señor es digna de confianza.

El Señor es un escudo para los que se refugian en él,

31 Én Istenem! – Szeplőtelen az ő útja, tűzben próbált az Úr szava, oltalmazója ő minden benne bízónak.
32 porque ¿quién es Dios fuera del Señor?

¿y quién es la Roca fuera de nuestro Dios?

32 Valóban, ki Isten az Úron kívül? Ki kőszikla a mi Istenünkön kívül?
33 El es el Dios que me ciñe de valor

y hace intachable mi camino;

33 Ő az Isten, aki erővel övezett fel engem, és szeplőtelenné tette utamat.
34 el que me da la rapidez de un ciervo

y me afianza en las alturas;

34 Lábamat gyorssá tette mint a szarvasét, és magaslatokra állított fel engem.
35 el que adiestra mis manos para la guerra

y mis brazos para tender el arco de bronce.

35 Kezemet harcra tanította, karom ércveretű íjat feszít.
36 Me entregaste tu escudo victorioso

y tu mano derecha me sostuvo:

me engrandeciste con tu triunfo,

36 Üdvösséged pajzsát adtad nekem, jobbod fölemelt és jóságod naggyá tett engem.
37 me hiciste dar largos pasos,

y no se doblaron mis tobillos.

37 Tág teret nyitottál lépteimnek, és bokáim nem gyengültek el.
38 Perseguí y alcancé a mis enemigos,

no me volví hasta que fueron aniquilados;

38 Üldözőbe vettem ellenségeimet s elfogtam őket, nem tértem vissza, míg el nem pusztultak.
39 los derroté y no pudieron rehacerse,

quedaron abatidos bajo mis pies.

39 Összetörtem őket, nem tudtak felkelni, a lábam alá estek.
40 Tú me ceñiste de valor para la lucha,

doblegaste ante mí a mis agresores;

40 Erővel öveztél fel engem a harcra, az ellenem állókat alám vetetted.
41 pusiste en fuga a mis enemigos,

y yo exterminé a mis adversarios.

41 Megszalasztottad ellenségeimet, és gyűlölőimet széjjelszórtad.
42 Imploraron, pero nadie los salvó;

gritaban al Señor, pero no les respondía.

42 Kiáltottak, de nem volt, aki megmentse őket, kiáltottak az Úrhoz, de nem hallgatott rájuk.
43 Los deshice como polvo barrido por el viento,

los pisé como el barro de las calles.

43 Szétszórtam őket, mint a szél a port, széttiportam őket, mint az utca sarát.
44 Tú me libraste de un ejército incontable

y me pusiste al frente de naciones:

pueblos extraños son mis vasallos.

44 Népem lázadásától megmentettél, nemzetek vezetőjévé tettél engem. Az a nép, amelyet nem ismertem, szolgámmá lett,
45 Gente extranjera me rinde pleitesía;

apenas me oyen nombrar, me prestan obediencia.

45 mihelyt füle hallotta, engedelmeskedett nekem. Idegen fiak hízelegtek nekem,
46 Los extranjeros palidecen ante mí

y, temblando, abandonan sus refugios.

46 idegenek fiai erejüket vesztették, remegtek rejtekükben.
47 ¡Viva el Señor! ¡Bendita sea mi Roca!

¡Glorificado sea el Dios de mi salvación,

47 Él az Úr, áldott legyen Segítőm, magasztalják az én megmentő Istenemet!
48 el Dios que venga mis agravios

y pone a los pueblos a mis pies!

48 Isten, aki megengeded, hogy bosszút álljak, és népeket vetsz alám, aki megszabadítasz haragos ellenségeimtől,
49 Tú me liberas de mis enemigos,

me haces triunfar de mis agresores

y me libras del hombre violento.

49 az ellenem támadók fölé juttatsz, megszabadítasz az erőszak emberétől.
50 Por eso te alabaré entre las naciones

y cantaré, Señor, en honor de tu Nombre.

50 Dicsérlek érte, Uram, a nemzetek között, és zsoltárt zengek nevednek,
51 El concede grandes victorias a su rey

y trata con fidelidad a su Ungido,

a David y a su descendencia para siempre.
51 aki bőségesen segíti királyát, aki irgalmat gyakorol Fölkentjével, Dáviddal és utódaival mindörökké.