Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Job 39


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSVULGATA
1 ¿Sabes tú cómo dan a luz las cabras monteses? ¿Observas el parto de las ciervas?1 Numquid nosti tempus partus ibicum in petris,
vel parturientes cervas observasti ?
2 ¿Cuentas los meses de su gravidez y conoces el tiempo de su alumbramiento?2 Dinumerasti menses conceptus earum,
et scisti tempus partus earum ?
3 Ellas se agachan, echan sus crías y depositan sus camadas.3 Incurvantur ad fœtum, et pariunt,
et rugitus emittunt.
4 Sus crías se hacen robustas y crecen, se van al campo y no vuelven más.4 Separantur filii earum, et pergunt ad pastum :
egrediuntur, et non revertuntur ad eas.
5 ¿Quién dejó en libertad el asno salvaje y soltó las ataduras del onagro?5 Quis dimisit onagrum liberum,
et vincula ejus quis solvit ?
6 Yo le di la estepa como casa y como morada, la tierra salitrosa.6 cui dedi in solitudine domum,
et tabernacula ejus in terra salsuginis.
7 El se ríe del tumulto de la ciudad, no oye vociferar al arriero.7 Contemnit multitudinem civitatis :
clamorem exactoris non audit.
8 Explora las montañas en busca de pasto, va detrás de cada brizna verde.8 Circumspicit montes pascuæ suæ,
et virentia quæque perquirit.
9 ¿Aceptará servirte el toro salvaje y pasará la noche junto a tu establo?9 Numquid volet rhinoceros servire tibi,
aut morabitur ad præsepe tuum ?
10 ¿Lo mantendrás sobre el surco con una rienda y trillará los valles detrás de ti?10 Numquid alligabis rhinocerota ad arandum loro tuo,
aut confringet glebas vallium post te ?
11 ¿Contarías con él porque tiene mucha fuerza o podrías encomendarle tus trabajos?11 Numquid fiduciam habebis in magna fortitudine ejus,
et derelinques ei labores tuos ?
12 ¿Confías acaso que él volverá para reunir los granos en tu era?12 Numquid credes illi quod sementem reddat tibi,
et aream tuam congreget ?
13 El avestruz bate sus alas alegremente, pero no tiene el plumaje de la cigüeña.13 Penna struthionis similis est
pennis herodii et accipitris.
14 Cuando abandona sus huevos en la tierra y deja que se calienten sobre el polvo,14 Quando derelinquit ova sua in terra,
tu forsitan in pulvere calefacies ea ?
15 olvida que un pie los puede pisar y que una fiera puede aplastarlos.15 Obliviscitur quod pes conculcet ea,
aut bestia agri conterat.
16 Es cruel con sus crías, como si no fueran suyas, y no teme que sea vana su labor,16 Duratur ad filios suos, quasi non sint sui :
frustra laboravit, nullo timore cogente.
17 porque Dios le negó la sabiduría y no le concedió la inteligencia.17 Privavit enim eam Deus sapientia,
nec dedit illi intelligentiam.
18 Pero apenas se levanta y toma impulso, se ríe de caballo y de su jinete.18 Cum tempus fuerit, in altum alas erigit :
deridet equum et ascensorem ejus.
19 ¿Le das tú la fuerza al caballo y revistes su cuello de crines?19 Numquid præbebis equo fortitudinem,
aut circumdabis collo ejus hinnitum ?
20 ¿Lo haces saltar como una langosta? ¡Es terrible su relincho altanero!20 Numquid suscitabis eum quasi locustas ?
gloria narium ejus terror.
21 El piafa de contento en la llanura, se lanza con brío al encuentro de las armas:21 Terram ungula fodit ; exultat audacter :
in occursum pergit armatis.
22 se ríe del miedo y no se asusta de nada, no retrocede delante de la espada.22 Contemnit pavorem,
nec cedit gladio.
23 Por encima de él resuena la aljaba, la lanza fulgurante y la jabalina.23 Super ipsum sonabit pharetra ;
vibrabit hasta et clypeus :
24 Rugiendo de impaciencia, devora la distancia, no se contiene cuando suena la trompeta.24 fervens et fremens sorbet terram,
nec reputat tubæ sonare clangorem.
25 Relincha a cada toque de trompeta, desde lejos olfatea la batalla, las voces de mando y los gritos de guerra.25 Ubi audierit buccinam, dicit : Vah !
procul odoratur bellum :
exhortationem ducum, et ululatum exercitus.
26 ¿Es por tu inteligencia que se cubre de plumas el halcón y despliega sus alas hacia el sur?26 Numquid per sapientiam tuam plumescit accipiter,
expandens alas suas ad austrum ?
27 ¿Por una orden tuya levanta vuelo el águila y pone su nido en las alturas?27 Numquid ad præceptum tuum elevabitur aquila,
et in arduis ponet nidum suum ?
28 La roca es su morada de día y de noche, la peña escarpada es su fortaleza28 In petris manet,
et in præruptis silicibus commoratur,
atque inaccessis rupibus.
29 Desde allí está al acecho de su presa y sus ojos miran a lo lejos.29 Inde contemplatur escam,
et de longe oculi ejus prospiciunt.
30 Sus pichones se hartan de sangre; donde hay cadáveres, allí está ella.30 Pulli ejus lambent sanguinem :
et ubicumque cadaver fuerit, statim adest.
31 Et adjecit Dominus, et locutus est ad Job :
32 Numquid qui contendit cum Deo, tam facile conquiescit ?
utique qui arguit Deum, debet respondere ei.
33 Respondens autem Job Domino, dixit :
34 Qui leviter locutus sum, respondere quid possum ?
manum meam ponam super os meum.
35 Unum locutus sum, quod utinam non dixissem :
et alterum, quibus ultra non addam.