Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Job 39


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNOVA VULGATA
1 ¿Sabes tú cómo dan a luz las cabras monteses? ¿Observas el parto de las ciervas?1 Numquid nosti tempus partus ibicum in petris
vel parturientes cervas observasti?
2 ¿Cuentas los meses de su gravidez y conoces el tiempo de su alumbramiento?2 Dinumerasti menses conceptus earum
et scisti tempus partus earum?
3 Ellas se agachan, echan sus crías y depositan sus camadas.3 Incurvantur ad fetum et pariunt
et fetus suos emittunt.
4 Sus crías se hacen robustas y crecen, se van al campo y no vuelven más.4 Impinguantur filii earum et adolescunt in campo,
egrediuntur et non revertuntur ad eas.
5 ¿Quién dejó en libertad el asno salvaje y soltó las ataduras del onagro?5 Quis dimisit onagrum liberum,
et vincula ipsius quis solvit?
6 Yo le di la estepa como casa y como morada, la tierra salitrosa.6 Cui dedi in solitudine domum
et tabernacula eius in terra salsuginis.
7 El se ríe del tumulto de la ciudad, no oye vociferar al arriero.7 Contemnit multitudinem civitatis,
clamorem exactoris non audit.
8 Explora las montañas en busca de pasto, va detrás de cada brizna verde.8 Explorat montes pascuae suae
et virentia quaeque perquirit.
9 ¿Aceptará servirte el toro salvaje y pasará la noche junto a tu establo?9 Numquid volet taurus ferus servire tibi
aut morabitur ad praesepe tuum?
10 ¿Lo mantendrás sobre el surco con una rienda y trillará los valles detrás de ti?10 Numquid alligabis taurum ferum ad arandum loro tuo,
aut confringet glebas vallium post te?
11 ¿Contarías con él porque tiene mucha fuerza o podrías encomendarle tus trabajos?11 Numquid fiduciam habebis in magna fortitudine eius
et derelinques ei labores tuos?
12 ¿Confías acaso que él volverá para reunir los granos en tu era?12 Numquid credes illi quod revertatur
et sementem in aream tuam congreget?
13 El avestruz bate sus alas alegremente, pero no tiene el plumaje de la cigüeña.13 Ala struthionis laeta est,
penna vero ciconiae et avolat.
14 Cuando abandona sus huevos en la tierra y deja que se calienten sobre el polvo,14 Quando derelinquit ova sua in terra,
in pulvere calefiunt.
15 olvida que un pie los puede pisar y que una fiera puede aplastarlos.15 Obliviscitur quod pes conculcet ea,
aut bestia agri conterat.
16 Es cruel con sus crías, como si no fueran suyas, y no teme que sea vana su labor,16 Duratur ad filios suos quasi non sint sui;
frustra laborans nullo timore anxiatur.
17 porque Dios le negó la sabiduría y no le concedió la inteligencia.17 Privavit enim eam Deus sapientia
nec dedit illi intellegentiam.
18 Pero apenas se levanta y toma impulso, se ríe de caballo y de su jinete.18 Cum tempus fuerit, in altum alas erigit,
deridet equum et ascensorem eius.
19 ¿Le das tú la fuerza al caballo y revistes su cuello de crines?19 Numquid praebebis equo fortitudinem
aut circumdabis collo eius iubam?
20 ¿Lo haces saltar como una langosta? ¡Es terrible su relincho altanero!20 Numquid suscitabis eum quasi locustas?
Gloria hinnitus eius terror;
21 El piafa de contento en la llanura, se lanza con brío al encuentro de las armas:21 vallem ungula fodit, exsultat audacter,
in occursum pergit armatis.
22 se ríe del miedo y no se asusta de nada, no retrocede delante de la espada.22 Contemnit pavorem nec territur
neque cedit gladio.
23 Por encima de él resuena la aljaba, la lanza fulgurante y la jabalina.23 Super ipsum sonabit pharetra,
micat hasta et acinaces.
24 Rugiendo de impaciencia, devora la distancia, no se contiene cuando suena la trompeta.24 Fervens et fremens sorbet terram
nec consistet, cum tubae sonaverit clangor.
25 Relincha a cada toque de trompeta, desde lejos olfatea la batalla, las voces de mando y los gritos de guerra.25 Ubi audierit bucinam, dicit: “Uah!”.
Procul odoratur bellum,
exhortationem ducum et ululatum exercitus.
26 ¿Es por tu inteligencia que se cubre de plumas el halcón y despliega sus alas hacia el sur?26 Numquid per sapientiam tuam plumescit accipiter,
expandens alas suas ad austrum?
27 ¿Por una orden tuya levanta vuelo el águila y pone su nido en las alturas?27 Numquid ad praeceptum tuum elevabitur aquila
et in arduis ponet nidum suum?
28 La roca es su morada de día y de noche, la peña escarpada es su fortaleza28 In petris manet
et in praeruptis silicibus commoratur
atque in culmine et arce.
29 Desde allí está al acecho de su presa y sus ojos miran a lo lejos.29 Inde contemplatur escam,
et de longe oculi eius prospiciunt.
30 Sus pichones se hartan de sangre; donde hay cadáveres, allí está ella.30 Pulli eius lambent sanguinem;
et, ubicumque cadaver fuerit, statim adest ”.